UNIVERSAL CHARACTER in Russian translation

[ˌjuːni'v3ːsl 'kærəktər]
[ˌjuːni'v3ːsl 'kærəktər]
универсальный характер
universality
universal character
universal nature
universalization
universal in scope
are universal
cross-cutting nature
всеобъемлющий характер
comprehensive nature
comprehensiveness
inclusive
comprehensive character
in a comprehensive manner
inclusiveness
all-encompassing nature
overarching nature
comprehensive in scope
cross-cutting in nature
универсального характера
universality
universal character
universal nature
universalization
universal in scope
are universal
cross-cutting nature
универсальным характером
universality
universal character
universal nature
universalization
universal in scope
are universal
cross-cutting nature
универсальном характере
universality
universal character
universal nature
universalization
universal in scope
are universal
cross-cutting nature
единообразного характера
универсальности характера

Examples of using Universal character in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
However its application excludes those rules contained in instruments of a subregional or universal character to which not all States of the Organization of American States are party;
Вместе с тем его применение исключает нормы, содержащиеся в документах субрегионального или универсального характера, сторонами которых являются не все государства- члены Организации американских государств;
The internationally-recruited Professional staff of the field offices reflect the universal character of the Union;
Состав набираемого на международной основе персонала категории специалистов в отделениях на местах отражал универсальный характер Союза;
Only the United Nations has the universal character, the global convening power
Только Организация Объединенных Наций располагает универсальным характером, глобальной организующей силой
The universal character of the United Nations makes it an invaluable platform to foster global cooperation on our common challenges.
В силу своего универсального характера Организация Объединенных Наций служит бесценной основой для укрепления глобального сотрудничества в решении общих проблем.
in the long term, for the universal character of the Court.
в долгосрочной перспективе-- и на универсальном характере Суда.
The lack of political will among certain Member States detracts from the universal character of United Nations peacekeeping operations.
Отсутствие политической воли у определенных государств- членов умаляет универсальный характер миротворческих операций Организации Объединенных Наций.
Convinced of the necessity to reaffirm the universal character of the NPT which gives it force
Будучи убеждена в необходимости подтверждения всеобщего характера ДНЯО, придающего ему силу
With its universal character and global convening power, the United Nations was the only international mechanism which could
Организация Объединенных Наций с ее универсальным характером и возможностью созыва глобальных конференций является единственным международным механизмом,
The tribunal would never have a universal character if it were established under a treaty.
Что суд не будет иметь универсального характера, если он будет создан на основе какого-либо договора.
The President of the General Assembly, in his opening remarks, reminded us of the scope of the membership and the universal character of this Organization.
Председатель Генеральной Ассамблеи в своем вступительном слове напомнил нам о масштабах членского состава и универсальном характере нашей Организации.
should have, a universal character.
должны иметь универсальный характер.
Due to its universal character, this Committee provides one of the most important forums for discussion of non-proliferation and disarmament issues.
В силу своего универсального характера этот Комитет представляет собой один из наиболее важных форумов для обсуждения вопросов нераспространения и разоружения.
In that connection, there was a discrepancy between the universal character of the Organization and the current text of the Charter.
Фактически это является противоречием между универсальным характером Организации и нынешним текстом Устава.
While recognizing the global world-wide impact of desertification as well as its universal character, the specific situation of Africa should also be highlighted.
Наряду с признанием глобального воздействия опустынивания, а также его всеобщего характера необходимо отметить особое положение Африки.
is reflective of the universal character of the Convention.
что свидетельствует об универсальном характере данной конвенции.
the General Assembly would underscore the importance of the Convention and recognize its universal character.
Генеральная Ассамблея подчеркивает важное значение Конвенции и признает ее универсальный характер.
We hope that other States too can join the Convention to strengthen its universal character.
Мы надеемся, что другие государства также смогут присоединиться к Конвенции в целях укрепления его универсального характера.
the purposes and principles, or the universal character of this Organization.
принципами или универсальным характером данной Организации.
affect the multilateral and universal character of the United Nations system.
негативно сказаться на многостороннем и универсальном характере системы Организации Объединенных Наций.
which can be made available to sustain its multilateral and universal character.
могут быть предоставлены для сохранения ее многостороннего и универсального характера.
Results: 292, Time: 0.0652

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian