vulnerable populationsvulnerable groupsvulnerable peoplevulnerable sectorsvulnerable sections of societyvulnerable strata of societyvulnerable communitiesdisadvantaged groupsdisadvantaged sectors of the populationvulnerable segments of the society
The current Government has multiplied by eight times the financial resources allocated to assist that highly vulnerable population.
Нынешнее правительство увеличило в восемь раз объем финансовых средств, направляемых на оказание помощи самым уязвимым группам населения.
The Mission's ability to provide a timely response to protection needs and access vulnerable population centres are hampered by the lack of adequate mobility by air,
Своевременному удовлетворению Миссией потребностей в обеспечении защиты и обеспечению ею доступа к местам проживания уязвимых групп населения мешает отсутствие необходимых воздушных,
monitoring of vulnerable population groups and to plan social programs at a local
to protect the most vulnerable population, and ensure incentives for development of agriculture
защитить наиболее уязвимые слои населения и обеспечить стимул для развития,
increased in many countries, but not all of them exempted the poor and vulnerable population.
платежи за пользование услугами, но бедные и уязвимые группы населения освобождены не от всех таких платежей.
for providing counselling and psychological support to vulnerable population groups in the West Bank with special emphasis on youth and children.
психологической поддержки на общинном уровне уязвимым слоям населения на Западном берегу, уделяя особое внимание молодежи и детям.
the organization is implementing food security-related activities and training for the vulnerable population living mostly in Somalia and Chad.
направленные на обеспечение продовольственной безопасности, и организует обучение для уязвимых групп населения, проживающих преимущественно в Сомали и Республике Чад;
particularly when they constitute a vulnerable population, are essential efforts.
особенно когда они составляют уязвимые группы населения, представляют собой усилия совершенно необходимые.
While basic health services were available, quality health service delivery was not accessible to the most vulnerable population.
На фоне оказания основных медицинских услуг ощущается недостаток доступа к качественным медицинским услугам большинства наиболее уязвимых групп населения.
as the most vulnerable population categories, is characterized by changed morbidity and mortality rates.
как наиболее уязвимых групп населения, характерно изменение уровней заболеваемости и смертности.
as a socially vulnerable population in the field of migration- national,
которая является социально уязвимой группой населения в сфере миграции- национальной,
non-food items to needy families and vulnerable population groups.
непродовольственных товаров для нуждающихся семей и групп населения, находящихся в уязвимом положении.
socially vulnerable population who need a housing,
This highly vulnerable population is most affected by changes in the price levels of staple foods,
Это уязвимое население в первую очередь страдает от изменения цен на продовольственные товары первой необходимости,
When the vulnerable population necessary to keep transmission spreading is diminishing,
Когда численность уязвимых групп населения, необходимая для поддержания дальнейшего расширения масштабов передачи инфекции,
To promote and develop research on high-risk behaviour among vulnerable population groups so as to design targeted intervention strategies.
Содействовать проведению исследований о факторах риска в уязвимых группах населения, чтобы на этой основе разрабатывать стратегии адресного реагирования;
Ensuring the availability of food 53. Providing the most vulnerable population with food aid,
Предоставление находящимся в наиболее уязвимом положении группам населения продовольственной помощи, особенно во время,
Targeting vulnerable population groups allows for interventions to be more closely tailored to the needs of particular population groups.
Ориентация на уязвимые группы населения позволяет принимать меры, которые более четко отражают потребности конкретных групп населения..
Educational provision has been expanded to include displaced and vulnerable population groups through both traditional education methods
Сектор образования расширил предложение услуг для групп перемещенного и уязвимого населения как в рамках традиционного образования,
Русский
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文