WHENEVER IT in Russian translation

[wen'evər it]
[wen'evər it]
когда это
when it
whenever
wherever
where this
once that
if it
if this
когда он
when he
while he
as he
where he
once he
if he
whenever he
by the time he
когда она
when she
while she
where it
as she
once she
if she
whenever she
while it
if it
by the time she
когда оно
when it
where it
once it
if it
while it
whenever it
the time it
as it
если он
if he
if it
when he
if they
unless he
should he
unless it
where he
если это
if it
if this
if that
when it
should this
where this
if they
unless it
if these
if there is
если оно
if it
when it
if they
unless it
where it
should it
if this
if he
тогда когда
когда ему
when he
while he
as he
where he
once he
if he
whenever he
by the time he

Examples of using Whenever it in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
The Commission on the Status of Women repeatedly discusses women and HIV/AIDS whenever it reviews the critical area of women and health.
Комиссия по положению женщин постоянно обсуждает вопрос о женщинах и ВИЧ/ СПИДе, когда она рассматривает положение в такой важнейшей области, как женщины и здравоохранение.
The Committee recommends that UNHCR should be able to visit these places whenever it thinks fit without any obstruction or hindrance.
Комитет рекомендует дать возможность УВКБ посещать такие места, если это будет необходимым, не чиня ему каких-либо препятствий или помех.
The battery needs to be charged before first use and whenever it fails to produce su& 29;cient power on jobs that were easily done before.
Аккумулятор нуждается в зарядке перед первым использованием и если он не обеспечивает достаточную мощность для работ, которые ранее выполнялись легко и быстро.
Upon request by the Court, whenever it deems it proper, the State Party
По просьбе Суда государство- участник, когда оно считает это уместным,
efforts to increase the use of electronic means of publication, whenever it is considered feasible and cost-effective.
направленные на более широкое использование электронных публикаций, когда это возможно и эффективно с точки зрения затрат.
Lebanon reserves its right to call for a meeting of the Security Council to discuss these acts of aggression whenever it deems it appropriate.
Ливан оставляет за собой право обратиться с просьбой о созыве заседания Совета Безопасности для обсуждения этих актов агрессии, когда он сочтет это целесообразным.
The Committee recommends that UNHCR should be able to visit those places whenever it sees fit without any obstruction or hindrance.
Комитет рекомендует дать возможность УВКБ посещать такие места, если это будет необходимым, не чиня ему каких-либо препятствий или помех.
Take the seat out of the car whenever it is not going to be used and keep.
Снимите сиденье из автомобиля, если оно не будет использоваться долгое время и храните его в недоступном для детей месте.
The battery needs to be charged before fi rst use and whenever it fails to produce suffi cient power on jobs that were easily done before.
Аккумулятор нуждается в зарядке перед первым использованием и если он не обеспечивает достаточную мощность для работ, которые ранее выполнялись легко и быстро.
Any suspension of guarantees under article 27 lacks all legitimacy whenever it is resorted to for the purpose of undermining the democratic system.
Любое приостановление действия гарантий на основании статьи 27 является совершенно незаконным, когда оно осуществляется с целью подрыва демократической системы.
including in developing countries, whenever it is economically viable;
в том числе в развивающихся странах, когда это экономически оправданно;
in informal consultations, whenever it was deemed essential.
в ходе неофициальных консультаций, когда он считал это необходимым.
The moisture analyzer should be tested whenever it is installed
Анализатор влажности следует тестировать каждый раз, когда он устанавливается или перемещается в другое место,
Elica shall reserve the right to ask for any further information, whenever it deems necessary.
Компания Elica оставляет за собой право обратиться за более подробной информацией, если это будет необходимо.
Recognizing that the procurement of internationally controlled licit substances via the Internet is illegal whenever it contravenes an international treaty or national law.
Учитывая, что приобретение через Интернет веществ законного происхождения, находящихся под международным контролем, является незаконным, если оно осуществляется в нарушение положений международных договоров или национального законодательства.
a kernel can create them whenever it needs to perform a particular task.
ядро может создавать их, когда это необходимо для выполнения конкретной задачи.
The whole process is carried out with no need of disconnecting the upper cylinder, whenever it is in use.
Весь процесс осуществляется без потребности отсоединения верхнего цилиндра, каждый раз, когда он используется.
The Mechanism is open to the possibility of sharing common services and/or space whenever it is efficient,
Механизм открыт для возможности совместного использования услуг и/ или помещений, если это является эффективным,
it is crucial for us to retain valid contact information in order to contact you whenever it is necessary.
для нас важно хранить действительную контактную информацию, для того чтобы связываться с вами, когда это будет необходимо.
In principle, a court will use its own law whenever it is required to characterize an issue for the purpose of selecting the appropriate conflict-of-laws rule.
В принципе, суд применяет свое собственное право, когда ему необходимо квалифицировать тот или иной аспект для целей выбора соответствующей нормы коллизионного права.
Results: 138, Time: 0.137

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian