WHICH PRIMARILY in Russian translation

[witʃ 'praimərəli]
[witʃ 'praimərəli]
которые в первую очередь
which primarily
which particularly
that principally
who are the first
который прежде всего
которые главным образом
which mainly
which mostly
which primarily
which principally
которые в основном
which mainly
which mostly
which basically
most of which
which largely
which primarily
which essentially
that predominantly
что прежде всего
который в первую очередь
which primarily
которая в первую очередь
which primarily

Examples of using Which primarily in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Increasing the application of modern technology which primarily includes the use of greenhouse technology
Расширение применения современной технологии, что главным образом включает использование теплиц
They consist of 15 weeks of theoretical training, which primarily stresses the psycho-pedagogical disciplines
Она предусматривает теоретическую подготовку продолжительностью в 15 недель, в ходе которой прежде всего акцентируются психо- педагогические дисциплины
The transition to a market economy largely aggravated the social problems of the population, which primarily affected the most vulnerable population stratum.
Переход к рыночной экономике в значительной степени обострил социальные проблемы населения, что в первую очередь сказалось на наиболее уязвимых слоях населения.
There are, however, methodological disputes on the validity of VOSL in the context of air pollution, which primarily relate to the fact that those individuals at risk tend to be of older age above 70 years.
Однако существуют методологические расхождения в отношении действенности ССПЖ в контексте загрязнения воздуха, которые в первую очередь относятся к тому, что подвергающиеся риску лица обычно принадлежат к группе старшего возраста около 70 лет.
In the aiyl okmotu, there are two credit unions which primarily issue loans to single mothers
В айыл- окмоту работает 2 кредитных союза, которые в первую очередь выдают кредиты матерям- одиночкам
integration of sporting activities in the disarmament, demobilization and reintegration of combatants through the Sports for Peace Project, which primarily plans sports activities in the larger demobilization exercise in Somalia.
Спорт в интересах мира>>, который прежде всего обеспечивает включение спортивных мероприятий в более общую работу по демобилизации в Сомали.
Similarly, the Institution of the Ombudsman has so far undertaken various activities which primarily consist of promoting its role in bringing about good governance with a view to increasing general public awareness.
Аналогичным образом, Управление омбудсмена к настоящему времени провело целый ряд мероприятий, которые в основном заключаются в укреплении его роли с точки зрения обеспечения надлежащего управления в целях повышения осведомленности широкой общественности.
instruments thereof to the new requirements, which primarily call for a profound
ее инструменты в зависимости от новых требований, которые в первую очередь требуют глобального
it does not sit happily within GDP, which primarily measures production.
он не очень вписывается в контекст ВВП, который в первую очередь служит показателем производства.
The first category covers reporting of base-year data under paragraphs 1 and 2 of article 7, which primarily affected new Parties to the Montreal Protocol
Первая категория охватывает представление данных за базовый год согласно пунктам 1 и 2 статьи 7, которая в первую очередь касается затрагиваемых новых Сторон Монреальского протокола
as well as Ardor, which primarily handles the logistics around the transfer of blood and organs.
также Ardor, который в первую очередь обрабатывает логистику, связанную с перемещением крови и органов.
based on the use of comments, which primarily specifies a way to structure a PostScript file
основанный на использовании комментариев, который в первую очередь определяет способ структурирования файла PostScript
As for the Alpha stations, which primarily are determining the detection capability of the system,
В отношении альфа- станций, которые прежде всего определяют потенциал системы в плане обнаружения,
Third, we need to develop a new approach to planning the training of troops, which primarily must correspond to the tasks assigned to the units,
В-третьих, следует выработать новый подход к планированию мероприятий по подготовке войск, которые, прежде всего, должны соответствовать задачам, возложенным на подразделения,
The courses and the conference on teaching of human rights which primarily is part of the United Nations Decade for Human Rights Education are being held as part of the Ministry's effort to counteract racial discrimination.
Курсы и конференция по обучению в области прав человека, которые, прежде всего, организуются в рамках Десятилетия Организации Объединенных Наций по просвещению в области прав человека, осуществляются в качестве одного из элементов деятельности министерства в сфере борьбы с расовой дискриминацией.
For the Madurese people, their traditional cuisine is characterized by a fairly large use of meat; of which primarily prepare miniature skewers called satay accompanied with special sweet marinade
Для национальной кухни мадурцев характерна довольно большая роль мяса, из которого прежде всего готовятся миниатюрные шашлычки сате в особом сладковатом маринаде и густые острые супы,
Based on the review of the functions of the Head of the Parliamentary Liaison Unit, which primarily relate to liaison functions with the Haitian Parliament,
На основе обзора функций главы Отдела по связям с парламентом, которые, в основном, касаются контактов с парламентом Гаити,
Nail fungus isn't the same as athlete's foot, which primarily affects the skin of the feet,
Грибок ногтей не то же самое, как нога спортсмена, который главным образом влияет на кожу ног, но порой два могут сосуществовать
The Working Group has in its jurisprudence continued to develop, based on general principles, the right to a remedy, which primarily is a right to immediate release and to compensation.
В своей правовой практике рабочая группа на основе общих принципов продолжает совершенствовать положения о праве на средства правовой защиты, которые, в первую очередь, касаются права на незамедлительное освобождение и компенсацию.
a smaller bank headquartered in Saitama City which primarily serves Saitama Prefecture.
с головным офисом в городе Сайтама, который в основном обслуживает Префектуру Сайтама.
Results: 65, Time: 0.0682

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian