WORST FORM in Russian translation

[w3ːst fɔːm]
[w3ːst fɔːm]
наихудшей формой
worst form
наихудшей формы
worst form
наихудшей форме
worst form

Examples of using Worst form in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
The brutalization of peoples under foreign occupation must be denounced as the worst form of terrorism.
Жестокое обращение с народами, находящимися под иностранной оккупацией, подлежит осуждению как худшая форма терроризма.
policies of gender discrimination constituted the worst form of human rights violations.
политика дискриминации представляют собой наихудшие формы нарушения прав человека.
the involvement of children in the worst form of child labour.
участия детей в наихудших формах детского труда.
It is with good reason that the non-aligned countries have denounced the repression of peoples under foreign occupation as the worst form of terrorism.
Неслучайно неприсоединившиеся страны осудили репрессии против народов, находящихся под иностранной оккупацией, как наихудшую форму терроризма.
Large scale and brutal repression of the Kashmiri people to suppress their right to self-determination amounts to the worst form of mercenary activity;
Широкомасштабные и жестокие репрессии в отношении народа Кашмира с целью подавить их право на самоопределение равнозначны самой худшей форме наемнической деятельности;
The blockade was the worst form of violence that could be inflicted on Cuba's women;
Блокада стала наихудшей формой насилия, которую можно было бы применить в отношении кубинских женщин;
Several countries have designated it a"worst form" of child labour under ILO Convention No. 182(1999)
Некоторые страны считают такую работу наихудшей формой детского труда в соответствии с Конвенцией МОТ№ 182( 1999) о запрещении
war crimes, as the worst form of terrorism.
военные преступления в качестве наихудших форм терроризма.
has not even always resulted in reduced poverty, the worst form of deprivation of human rights.
даже не всегда способствовала сокращению масштабов нищеты, являющейся наихудшей формой лишения прав человека.
The brutalization of peoples under foreign occupation must be denounced as the worst form of terrorism, and the use of State power to prevent peoples struggling against such occupation from exercising their inalienable right to selfdetermination should be condemned.
Жестокое обращение с народами, находящимися под иностранной оккупацией, подлежит осуждению в качестве наихудшей формы терроризма, а использование государственной власти для того, чтобы не допустить осуществление народами, борющимися против такой оккупации, своего неотъемлемого права на самоопределение, должно быть осуждено.
victims of sale and trafficking and requested the Government to take effective and time-bound measures to ensure that this group of children were protected from that worst form of child labour.
просил правительство принять эффективные меры с указанием конкретных сроков их проведения в жизнь с целью обеспечить этой группе детей защиту от наихудших форм детского труда.
According to the International Labour Organization(ILO) Convention(No. 182) concerning the Worst Forms of Child Labour, members are called upon to assist one another in eliminating forced labour, the worst form of which is association with armed groups.
В рамках Конвенции№ 182 Международной организации труда о наихудших формах детского труда к государствам- участникам обращается призыв оказывать содействие другим государствам в искоренении принудительного труда, наихудшей формой которого является участие в вооруженных группах.
The worst form of discrimination had been suffered by people of African descent,
Наихудшей форме дискриминации подвергались лица африканского происхождения, которые в прошлом были порабощены
The Ministry concerned has proposed a roadmap to eliminate the worst form of child labor by 2016 and to this end has supported the Municipal and Provincial Departments of Labor to prepare their plans of action in eliminating the worst form of child labor.
Министерство разработало" дорожную карту" по искоренению наихудших форм детского труда к 2016 году и с этой целью оказывает поддержку муниципальным и провинциальным департаментам труда в подготовке планов действий по искоренению наихудших форм детского труда.
The Special Committee is honoured to have steadfastly defended the right of the people of South Africa to eradicate racial discrimination in its worst form, apartheid, rightly condemned by the General Assembly as a crime against humanity.
К чести Специального комитета можно отметить, что он неизменно выступал в защиту прав народа Южной Африки и за искоренение расовой дискриминации, воплощенной в ее наихудшей форме, апартеиде, справедливо осужденном Генеральной Ассамблеей как преступление против человечности.
The brutalization of peoples under foreign occupation must be denounced as the worst form of terrorism, and the use of State power to prevent peoples struggling against such occupation from exercising their inalienable right to self-determination should be condemned.
Жестокое обращение с народами, проживающими в условиях иностранной оккупации, подлежит осуждению как наихудшая форма терроризма, а применение государственной мощи для того, чтобы помешать народам, борющимся против такой оккупации, осуществить свое неотъемлемое право на самоопределение, должно быть осуждено.
The brutalization of peoples under foreign occupation must be denounced as the worst form of terrorism, and the use of State power to prevent peoples struggling against such occupation from exercising their inalienable right to self-determination should be condemned.
Жестокое обращение с народами, находящимися под иностранной оккупацией, подлежит осуждению как наихудшая форма терроризма, и следует порицать использование государственной власти с целью недопущения осуществления народами, ведущими борьбу против такой оккупации, своего неотъемлемого права на самоопределение.
The brutalization of peoples under foreign occupation must be denounced as the worst form of terrorism, and the use of State power to prevent peoples struggling against such occupation from exercising their inalienable right to self-determination should be condemned.
Жестокое обращение с народами, находящимися в условиях иностранной оккупации, подлежит осуждению как худшая форма терроризма, и необходимо осудить использование государственной власти, для того чтобы помешать народам, борющимся против такой оккупации, осуществить свое неотъемлемое право на самоопределение.
Nevertheless the recognition of the fact that democracy in every state is the“worst form of government, except for all the others” also took time to break through, until Winston Churchill passed his verdict.
Но признание о том, что в каждом государстве демократия является« худшей формой правления, кроме всех остальных», тоже долго пробивало себе дорогу, пока У. Черчилль не вынес свой приговор.
In its diatribe against terrorism, India had conveniently omitted the worst form of terrorism- the State terrorism which it practised itself- perhaps believing that it could thus conceal its terrorist operations against the innocent people of Jammu and Kashmir.
В своей обличительной речи против терроризма Индия ничего не говорит о худшей форме терроризма, а именно государственном терроризме, который она практикует, надеясь, что таким образом ей удастся скрыть свои террористические операции против ни в чем не повинного народа Джамму и Кашмира.
Results: 66, Time: 0.0525

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian