Examples of using
The triggering
in English and their translations into Slovak
{-}
Colloquial
Official
Medicine
Financial
Ecclesiastic
Official/political
Computer
Programming
Please note that the triggering of the investment shield of one strategy will not impact your main trading account
Upozorňujeme, že aktivácia investičného štítu pri jednej stratégií nebude mať vplyv na váš hlavný obchodný účet
that Admiral Bobby Ray Inman ordered the triggering of Omega alters in the cult members.
admirál Bobby Ray Inman nariadil spúšťanie Omega alterov u kultových členov.
The triggering of an illuminated sign and/or acoustic signal indicates when the required action should start,
Aktivácia svetelného označenia alebo akustického signálu určuje, kedy sa začína požadovaná činnosť; svetelné označenie
Look out for 2 or more wild scatter symbols as this grants you entry to the Pyramid Spins feature where you can win up to 16 Pyramid Spins with the triggering free spin multiplier applied throughout(up to 10x).
Pozrite sa na 2 alebo viac symbolov divokého rozptylu, pretože vám to umožňuje vstup do funkcie Pyramid Spins, kde môžete vyhrať až 16 Pyramid Spins so spúšťacím multiplikátorom bezplatného otáčania(až do 10x).
The triggering of the system itself is activated by a temperature above 120° C,
Samotné spustenie systému je aktivované teplotou nad 120°C,
Other possible actions include the triggering of nearby PTZ dome cameras to commence pre-configured tour of the surrounding areas to enable operators to have a complete understanding of what may be happening,
Ďalšou možnou akciou je napríklad spustenie okolitých PTZ kamier, čím sa začne prednastavená prehliadka okolitých miest, aby operátor získal ucelený prehľad o vzniknutej situácii, vrátane zobrazenia príslušného
to affect those working processes which have been stopped by the triggering of the emergency stop function,
neočakávane), ktorý by ovplyvnil zastavený procesný krok po spustení funkcie núdzového zastavenia,
The Commission agrees that market conditions and overall returns to producers including the impact of direct payments and increases in output should be taken into account in the analysis leading the Commission to propose the triggering or the ending of exceptional measures.
SK SK Komisia súhlasí s tým, že v analýze, na základe ktorej Komisia navrhne aktiváciu alebo ukončenie mimoriadnych opatrení, by sa mali zohľadniť trhové podmienky a celkové výnosy producentov vrátane vplyvu priamych platieb a zvýšenia výstupov.
various electrical appliances, or the triggering of an emergency alarm(without optical
rôzne elektrické zariadenia alebo vyvolať tiesňový poplach(bez spätnej optickej
as well as flexible recording modes, including the triggering of the alarm and motion detection.
podporuje funkciu PTZ kamier cez RS- 485, ako aj flexibilných záznamových režimov, vrátane spusteného alarmu a detekcie pohybu.
triggering response activities and capacities within the remit of the decision or to ensure the triggering of a mechanism for surge capacity or funding.
kapacít reakcie v rámci pôsobnosti tohto rozhodnutia alebo na zabezpečenie spustenia mechanizmu núdzovej kapacity alebo financovania.
The Committee stresses that the triggering of article 50 of the Treaty on European Union might create troubles in the way the Union budget is managed,
Zdôrazňuje, že aktivovanie článku 50 Zmluvy o Európskej únii by mohlo spôsobiť problémy v spôsobe hospodárenia s rozpočtom Únie, najmä pokiaľ ide o platby;
These exceptional circumstances led to the triggering of the safeguard procedure of Article 29 of the Schengen Borders Code
Tieto výnimočné okolnosti viedli k spusteniu ochranného postupu článku 29 Kódexu schengenských hraníc
in any event no later than two years after the triggering of the winding up procedure referred to in clause 23 of the Statutes contained in Annex I,
najneskôr dva roky po začatí postupu likvidácie stanoveného v článku 23 štatútu uvedeného v prílohe I,
These exceptional circumstances led to the triggering of the safeguard procedure of Article 29 of the Schengen Borders Code
Tieto výnimočné okolnosti viedli k spusteniu ochranného postupu článku 29 Kódexu schengenských hraníc
the Council of Europe indicate that“the situation in both Poland and Hungary has deteriorated since the triggering of Article 7(1)”.
Rady Európy sa situácia v Poľsku a Maďarsku od uplatnenia článku 7 ods. 1 Zmluvy o EÚ zhoršila.
the Council of Europe indicate that"the situation in both Poland and Hungary has deteriorated since the triggering of Article 7(1)".
Rady Európy sa situácia v Poľsku a Maďarsku od uplatnenia článku 7 ods. 1 Zmluvy o EÚ zhoršila.
The Commission will in particular verify that the threshold for the triggering and cessation of the corrective allocation effectively ensure a fair sharing of responsibility between the Member States
Komisia obzvlášť overí, či hraničná hodnota pre aktivovanie a ukončenie nápravnej alokácie účinne zabezpečuje spravodlivé rozdelenie zodpovednosti medzi členskými štátmi
No 1053/2013 should form the basis for the triggering of the specific measures in the case of serious deficiencies relating to external border control
by mali tvoriť základ na aktiváciu osobitných opatrení, a to v prípade závažných nedostatkov súvisiacich s kontrolou vonkajších hraníc,
The Commission wishes to underline that codified criteria on the triggering of the Excessive Imbalance Procedure would not be recommendable as a meaningful assessment of imbalances
Komisia si želá zdôrazniť, že kodifikované kritériá týkajúce sa aktivácie postupu pri nadmernej nerovnováhe sa neodporúčajú, lebo zmysluplné posúdenie nerovnováh a nadväzujúce kroky si vyžadujú posúdenie,
Slovenský
عربى
Български
বাংলা
Český
Dansk
Deutsch
Ελληνικά
Español
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Русский
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文