THE VIRTUOUS in Thai translation

[ðə 'v3ːtʃʊəs]
[ðə 'v3ːtʃʊəs]
บรรดาผู้ทรงคุณธรรม
ผู้กระทำดีทั้งหลาย
แก่บรรดาผู้กระทำความดี
แก่บรรดาผู้กระทำดีได้

Examples of using The virtuous in English and their translations into Thai

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Receiving what is given them by their Lord. They were surely the virtuous before this.
พวกเขาปิติยินดีในสิ่งที่พระเจ้าของพวกเขาได้ประทานให้แก่พวกเขาแท้จริงพวกเขาก่อนหน้านั้นเป็นผู้กระทำความดี
And those who accepted faith and did good deeds- We shall indeed include them among the virtuous.
และบรรดาผู้ศรัทธาและกระทำความดีนั้นแน่นอนเราจะให้พวกเขาเข้าอยู่ในหมู่คนดีทั้งหลาย
And do not cause corruption on the earth after its restoration, and supplicate Him with fear and hope: indeed Allah's mercy is close to the virtuous.
และพวกเจ้าอย่าก่อความเสียหายไว้ในแผ่นดินหลังจากได้มีการปรับปรุงแกไขมันแล้วและจงวิงวอนขอต่อพระองค์ด้วยความยำเกรงและความปรารถนาอันแรงกล้าแท้จริงความเอ็นดูเมตตาของอัลลอฮ์นั้นใกล้แก่ผู้กระทำดีทั้งหลาย
And do not spread turmoil in the earth after its reform, and pray to Him with fear and hope; indeed Allah's mercy is close to the virtuous.
และพวกเจ้าอย่าก่อความเสียหายไว้ในแผ่นดินหลังจากได้มีการปรับปรุงแกไขมันแล้วและจงวิงวอนขอต่อพระองค์ด้วยความยำเกรงและความปรารถนาอันแรงกล้าแท้จริงความเอ็นดูเมตตาของอัลลอฮ์นั้นใกล้แก่ผู้กระทำดีทั้งหลาย
Yet before it the Book of Moses was a guide and mercy, and this is a Book in the Arabic language, which confirms it,[sent] to warn the wrongdoers, and is a[bearer of] good news for the virtuous.
และก่อนหน้านี้อัลกุรอาน มีคัมภีร์ของมูซาเป็นแบบอย่างและความเมตตาและนี่อัลกุรอานเป็นคัมภีร์ที่ยืนยันเป็นภาษาอาหรับเพื่อตักเตือนบรรดาผู้กระทำความผิดและเป็นข่าวดีสำหรับผู้กระทำความดี
There will be no sin upon those who have faith and do righteous deeds in regard to what they have eaten[in the past] so long as they are Godwary and faithful and do righteous deeds, and are further Godwary and faithful, and are further Godwary and virtuous. And Allah loves the virtuous.
ไม่มีบาปใดแก่บรรดาผู้ที่ศรัทธาและปฏิบัติสิ่งที่ดีงามทั้งหลายในสิ่งที่พวกเขาได้บริโภคเมื่อพวกเขามีความยำเกรงและศรัทธาและปฏิบัติสิ่งที่ดีงามทั้งหลายแล้วก็มีความยำเกรงและศรัทธาแล้วก็มีความยำเกรงและกระทำดีและอัลลอฮ์นั้นทรงรักผู้กระทำดีทั้งหลาย
And when We said,‘Enter this town, and eat thereof freely whencesoever you wish, and enter while prostrating at the gate, and say,‘‘Relieve[us of the burden of our sins],'' so that We may forgive your iniquities and We will soon enhance the virtuous.
และจงรำลึกถึงขณะที่เราได้กล่าวว่าพวกเจ้าจงเข้าไปในเมืองนี้แล้วจงบริโภคจากเมืองนั้นอย่างกล้างขวางที่ที่พวกเจ้าปรารถนาและจงเข้าประตูนั้นไปในสภาพผู้โน้มศรีษะลงด้วยความนอบน้อมและจงกล่าวว่าเราก็จะอภัยโทษให้แก่พวกเจ้าซึ่งบรรดาความผิดของพวกเจ้าและเราจะเพิ่มพูนแก่บรรดาผู้กระทำความดี
Upon those who accepted faith and did good deeds, there shall be no sin for whatever they have consumed in the past, provided they fear and continue to believe and do good deeds, then again fear and continue to believe, and then again fear and remain virtuous; and Allah loves the virtuous.
ไม่มีบาปใดแก่บรรดาผู้ที่ศรัทธาและปฏิบัติสิ่งที่ดีงามทั้งหลายในสิ่งที่พวกเขาได้บริโภคเมื่อพวกเขามีความยำเกรงและศรัทธาและปฏิบัติสิ่งที่ดีงามทั้งหลายแล้วก็มีความยำเกรงและศรัทธาแล้วก็มีความยำเกรงและกระทำดีและอัลลอฮ์นั้นทรงรักผู้กระทำดีทั้งหลาย
And when they were told,‘Settle in this town and eat thereof whence you wish; and say,‘‘Relieve[us of the burden of our sins],'' and enter prostrating at the gate, that We may forgive your iniquities, and soon We shall enhance the virtuous.
และเมื่อถูกกล่าวแก่พวกเขาว่าอยู่ในเมืองนี้เถิดและจงบริโภคจากเมืองนั้นที่ใดก็ได้ที่พวกเจ้าประสงค์และจงกล่าวว่าฮิฏเฏาะฮ์ และจงเข้าประตูนั้นไปในสภาพผู้โน้มศรีษะลงด้วยความนอบน้อมเราก็จะอภัยโทษให้แก่พวกเจ้าซึ่งบรรดาความผิดของพวกเจ้าและเราจะเพิ่มพูนแก่บรรดาผู้กระทำความดี
There is no blame on the weak, nor on the sick, nor on those who do not find anything to spend, so long as they are sincere to Allah and His Apostle. There is no[cause for] blaming the virtuous, and Allah is all-forgiving, all-merciful.
ไม่มีบาปใดแก่บรรดาผู้ที่อ่อนแอ, และแก่ผู้ที่ป่วยไข้และแก่บรรดาผู้ที่ไม่พบสิ่งที่จะบริจาคเมื่อพวกเขาได้แนะนำตักเตือนให้จงรักภักดีต่ออัลลอฮ์ และร่อซูลของพระองค์ไม่มีทางใดที่จะกล่าวโทษแก่บรรดาผู้กระทำดีได้และอัลลอฮ์นั้นคือผู้ทรงอภัยโทษผู้ทรงเอ็นดูเมตตา
There is no reproach upon the old nor upon the sick nor upon those who do not have the means to spend, provided they remain faithful to Allah and His Noble Messenger; and there is no way of reproach against the virtuous; and Allah is Oft Forgiving, Most Merciful.
ไม่มีบาปใดแก่บรรดาผู้ที่อ่อนแอ, และแก่ผู้ที่ป่วยไข้และแก่บรรดาผู้ที่ไม่พบสิ่งที่จะบริจาคเมื่อพวกเขาได้แนะนำตักเตือนให้จงรักภักดีต่ออัลลอฮ์ และร่อซูลของพระองค์ไม่มีทางใดที่จะกล่าวโทษแก่บรรดาผู้กระทำดีได้และอัลลอฮ์นั้นคือผู้ทรงอภัยโทษผู้ทรงเอ็นดูเมตตา
And We gave him Isaac and Jacob and guided each of them. And Noah We had guided before, and from his offspring, David and Solomon, Job, Joseph, Moses and Aaron-thus do We reward the virtuous.
และเราได้ให้เขาซึ่งอิสฮาก และยะอ์กูบทั้งหมดนั้นเราได้แนะนำแล้วและนูฮเราก็ได้แนะนำแล้วแต่ก่อนโน้นและจากลูกหลานของเขานั้นคือดาวูด และสุลัยมานและอัยยูบและยูซุฟและมูซาและฮารูน และในทำนองนั้นแหละเราจะตอบแทนแก่ผู้กระทำดีทั้งหลาย
And We bestowed upon him Ishaq(Isaac) and Yaqub(Jacob); We guided all of them; and We guided Nooh before them and of his descendants, Dawud and Sulaiman and Ayyub and Yusuf and Moosa and Haroon; and this is the way We reward the virtuous.
และเราได้ให้เขาซึ่งอิสฮาก และยะอ์กูบทั้งหมดนั้นเราได้แนะนำแล้วและนูฮเราก็ได้แนะนำแล้วแต่ก่อนโน้นและจากลูกหลานของเขานั้นคือดาวูด และสุลัยมานและอัยยูบและยูซุฟและมูซาและฮารูน และในทำนองนั้นแหละเราจะตอบแทนแก่ผู้กระทำดีทั้งหลาย
And remember when they were commanded,“Reside in this township and eat whatever you wish in it, and say‘Sins are forgiven' and enter the gate prostrating- We will forgive you your sins; We shall soon bestow more upon the virtuous.”.
และเมื่อถูกกล่าวแก่พวกเขาว่าอยู่ในเมืองนี้เถิดและจงบริโภคจากเมืองนั้นที่ใดก็ได้ที่พวกเจ้าประสงค์และจงกล่าวว่าฮิฏเฏาะฮ์ และจงเข้าประตูนั้นไปในสภาพผู้โน้มศรีษะลงด้วยความนอบน้อมเราก็จะอภัยโทษให้แก่พวกเจ้าซึ่งบรรดาความผิดของพวกเจ้าและเราจะเพิ่มพูนแก่บรรดาผู้กระทำความดี
Never does their flesh nor their blood reach Allah, but your piety successfully reaches Him; this is how We have given them in your control so that you may speak His Greatness for guiding you; and O dear Prophet(Mohammed- peace and blessings be upon him) give glad tidings to the virtuous.
เนื้อของมันและเลือดของมันจะไม่ถึงอัลลอฮ์แต่อย่างใดแต่การยำเกรงของพวกเจ้าจะถึงพระองค์เช่นนั้นแหละเราได้ทำให้มันยอมจำนนต่อพวกเจ้าเพื่อพวกเจ้าจักได้แซ่ซร้องอัลลอฮ์อย่างเกรรียงไกรต่อการที่พระองค์ทรงชี้แนะแก่พวกเจ้าและจงแจ้งข่าวดีแก่บรรดาผู้ทำความดีเถิด
There is no sin upon you if you divorce women while you have not touched them or appointed their bridal money; and give them some provision; the rich according to their means, and the poor according to their means; a fair provision according to custom; this is a duty upon the virtuous.
ไม่มีบาปใดแก่พวกเจ้าถ้าหากพวกเจ้าหย่าหญิงโดยที่พวกเจ้ายังมิได้แตะต้องพวกนางหรือยังมิได้กำหนดมะฮัรใดๆแก่พวกนางและจงให้นางได้รับสิ่งที่อำนวยประโยชน์แก่พวกนางโดยที่หน้าที่ของผู้มั่งมีนั้นคือตามกำลังความสามารถของเขาและหน้าที่ของผู้ยากจนนั้นคือตามกำลังความสามารถของเขาเป็นการให้ประโยชน์โดยชอบธรรมเป็นสิทธิเหนือผู้กระทำดีทั้งหลาย
You love to be the virtuous one.
จินตนาการคุณชอบที่จะเป็นคุณงามความดีอย่างใดอย่างหนึ่ง
Indeed Allah is with the pious and the virtuous.
แท้จริงทรงอยู่ร่วมกับบรรดาผู้ยำเกรงและบรรดาผู้กระทำความดี
You never prey upon the virtuous or the poor.
ที่คุณไม่เคยเหยื่อคุณงามความดีหรือไม่ดี
You just pay attention to reporting on the virtuous widow.
ท่านแค่สนใจกับการทำรายงานเรื่องหม้ายพรหมจรรย์เถิด
Results: 271, Time: 0.0512

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Thai