Examples of using A torment in English and their translations into Urdu
{-}
-
Ecclesiastic
-
Colloquial
-
Computer
O My father! verily I fear that there may touch thee a torment from the Compassionate so that thou become to the Satan a companin.
Those who disbelieve- theirs shall be a torment severe; and those who believe and work righteous works,-
And verily for those who do wrong there is a torment before that; but most of them know not.
O my father! Verily! I fear lest a torment from the Most Beneficent(Allah) overtake you, so that you become a companion of Shaitan(Satan)(in the Hell-fire).".
And undoubtedly, for the unjust people there is a torment before this, but most of them know not.
And for those who are committed to doing wrong, there is a torment for them besides this torment as well but most of them do not know.
Send down upon them a torment most grievous which is not turned away from a guilty nation.
We let them enjoy for a while, and then We shall drive them to a torment rough.
theirs shall be a torment lasting.
And that those who believe not in the Hereafter--for them We have gotten ready a torment afflictive.
yet persisteth with stiff-neckedness as though he heard them not. Announce thou Unto him, then, a torment afflictive.
And verily for those who do wrong there is a torment before that; but most of them know not.
to come forth therefrom, and theirs shall be a torment lasting.
yet persisteth with stiff-neckedness as though he heard them not. Announce thou Unto him, then, a torment afflictive.
These: they are the infidels in very truth, and We have gotten ready for the infidels a torment ignominious.
enjoy for a while, and then We shall drive them to a torment rough.
And verily for those who do wrong there is a torment before that; but most of them know not.
And there shall be communities whom we shall let enjoy themselves, and thereafter there shall befall them from us a torment afflictive.
Prospero dost thou forget from what a torment i did free thee.
I fear lest a torment from the Most Beneficent(Allah) overtake you, so that.