ASSOCIATERS in Urdu translation

مشرک
idolaters
associaters
associators
idolatrous
polytheists
pagans
mushrikun
those who associate others with allah
partners
have associated
مشرکوں
idolaters
associaters
associators
idolatrous
polytheists
pagans
mushrikun
those who associate others with allah
partners
have associated
مشرکین
idolaters
associaters
associators
idolatrous
polytheists
pagans
mushrikun
those who associate others with allah
partners
have associated

Examples of using Associaters in English and their translations into Urdu

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Computer category close
follow thou the faith of Ibrahim the upright; and he was not of the associaters.
آپ ملت ابراہیم حنیف کی پیروی کریں، جو مشرکوں میں سے نہ تھے
be not of the associaters.
نماز کو قائم رکھو اور مشرکین میں سے نہ ہو جاؤ
upright, and am not of the associaters.
زمین بنائے ایک اسی کا ہوکر اور میں مشرکین میں نہیں
follow thou the faith of Ibrahim the upright; and he was not of the associaters.
یک سو ہو کر ابراہیمؑ کے طریقے پر چلو اور وہ مشرکوں میں سے نہ تھا
upright, and am not of the associaters.
زمین کو پیدا کیا ہے اور میں مشرکوں میں سے نہیں ہوں
of Ibrahim the upright; and he was not of the associaters.
کی پیروی کریں جو یقیناً مشرکوں میں سے نہیں تھے
establish prayer, and be not of the associaters.
نماز قائم کرو اور مشرکوں میں سے مت ہو جاؤ
Verily those who disbelieve from among the people of the Book and the associaters shall be cast into the Hell-fire,
جو لوگ کافر ہیں(یعنی) اہل کتاب اور مشرک وہ دوزخ کی آگ میں پڑیں گے(اور)
verily ye shall become associaters indeed.
تم ان کا کہنا مانو تو اس وقت تم مشرک ہو
have been sent down unto thee. And call thou men unto thy Lord, and be thou not of the associaters.
اپنے رب کی طرف بلاتے رہو اور مشرکوں میں سے ہرگز نہ ہونا
Verily those who disbelieve from among the people of the Book and the associaters shall be cast into the Hell-fire, as abiders therein. These! they are the worst of the creation.
بے شک جو لوگ اہلِ کتاب میں سے منکر ہوئے اور مشرکین وہ دوزخ کی آگ میں ہوں گے اس میں ہمیشہ رہیں گے یہی لوگ بدترین مخلوقات ہیں
Verily those who disbelieve from among the people of the Book and the associaters shall be cast into the Hell-fire, as abiders therein. These! they are the worst of the creation.
اہل کتاب اور مشرکین میں سے جن لوگوں نے کفر کیا ہے وہ یقیناً جہنم کی آگ میں جائیں گے اور ہمیشہ اس میں رہیں گے، یہ لوگ بد ترین خلائق ہیں
Verily those who disbelieve from among the people of the Book and the associaters shall be cast into the Hell-fire, as abiders therein. These! they are the worst of the creation.
بیشک جو لوگ اہلِ کتاب میں سے کافر ہوگئے اور مشرکین(سب) دوزخ کی آگ میں(پڑے) ہوں گے وہ ہمیشہ اسی میں رہنے والے ہیں، یہی لوگ بد ترین مخلوق ہیں
Abdul Majid Daryabadi Verily those who disbelieve from among the people of the Book and the associaters shall be cast into the Hell-fire, as abiders therein.
جاوید احمد غامدی اہل کتاب اور مشرکین میں سے جن لوگوں نے(اِس ہٹ دھرمی کے ساتھ قرآن کا) انکار کر دیا ہے، وہ یقیناً جہنم کی آگ میں جائیں گے، اُسی میں ہمیشہ رہنے کے لیے۔ یہی بدترین خلائق ہیں
that He may make it triumph over all religion, even though averse may be associaters.
اسے تمام ادیان پر غالب بنائے چاہے یہ بات مشرکین کو کتنی ہی ناگوار کیوں نہ ہو
Say thou as for me, my Lord hath guided me unto a straight path, a right religion, the faith of Ibrahim, the upright, and he was not of the associaters.
اے محمدؐ! کہو میرے رب نے بالیقین مجھے سیدھا راستہ دکھا دیا ہے، بالکل ٹھیک دین جس میں کوئی ٹیڑھ نہیں، ابراہیمؑ کا طریقہ جسے یکسو ہو کر اُس نے اختیار کیا تھا اور وہ مشرکوں میں سے نہ تھا
the true religion, that He may make it triumph over all religion, even though averse may be associaters.
اسے پورے کے پورے دین پر غالب کر دے خواہ مشرکین کو یہ کتنا ہی ناگوار ہو
a right religion, the faith of Ibrahim, the upright, and he was not of the associaters.
کی ملت ہے، اور وہ مشرکوں میں سے نہ تھے
And that He may chastise the hypocritical men and the hypocritical women and the associaters and the associatresses, the thinkers of evil thought concerning Allah. Unto them shall befell the evil turn of fortune, and Allah shall be wroth with them
اور تاکہ منافق مردوں اور عورتوں کواور مشرک مردوں اور عورتوں کو عذاب دے جو الله کے بارے میں براگمان رکھتے ہیں انہیں پر بری گردش ہے اور الله نے ان
the hypocritical women and the associaters and the associatresses, the thinkers of evil thought concerning Allah. Unto them shall befell the evil turn of fortune, and Allah shall be wroth with them
مشرک مردوں اور مشرک عورتوں کو جو خدا کے حق میں برے برے خیال رکھتے ہیں عذاب دے۔ ان ہی پر برے حادثے واقع ہوں۔
Results: 70, Time: 0.0237

Top dictionary queries

English - Urdu