CREATOR OF EVERYTHING in Urdu translation

[kriː'eitər ɒv 'evriθiŋ]
[kriː'eitər ɒv 'evriθiŋ]
ہر چیز کا خالق
creator of all things
the creator of everything
created all things
ہر چیز کا پیدا
creator of everything
creator of all things
ہر شے کا خالق

Examples of using Creator of everything in English and their translations into Urdu

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Computer category close
Such is Allah, your Lord, There is no god but He, the Creator of everything: so worship Him. And He is unto everything a Trustee.
یہی اللہ تمہارا رب ہے اس کے سوائے اورکوئی معبود نہیں ہر چیز کا پیدا کرنے والا ہے پس اسی کی عبادت کرو اور وہ ہر چیز کا کا رساز ہے
He is God your Lord, creator of everything. There is no god
وہی تمہارا پروردگار ہے جو ہر شے کا خالق ہے اور اس کے علاوہ کوئی خدا نہیں ہے
He is God your Lord, creator of everything. There is no god but He. How then do you turn away(from Him)?
یہی اللہ ہے تم سب کا رب ہر چیز کا خالق اس کے سوا کوئی معبود نہیں پھر کہاں تم پھرے جاتے ہو?
Such is Allah. your Lord, the Creator of everything there is no God but He. Wither then are ye straying away?
یہی الله تمہارا رب ہے ہر چیز کا پیدا کرنے والا اس کے سوا کوئی معبود نہیں پھر کہاں الٹے جا رہے ہو?
Allah(Who bestowed all these favours upon you) is your Lord, the Creator of everything. There is no god
وہی تمہارا پروردگار ہے جو ہر شے کا خالق ہے اور اس کے علاوہ کوئی خدا نہیں ہے
That is Allah, your Lord, Who is the Creator of everything. There is no God apart from Him. So where are you wandering disorientated?
یہی اللہ تمہارا رب ہے جو ہر چیز کا خالق ہے، اس کے سوا کوئی معبود نہیں، پھر تم کہاں بھٹکتے پھرتے ہوo?
Such is Allah, your Lord, There is no god but He, the Creator of everything: so worship Him. And He is unto everything a Trustee.
یہ ہے اللہ تعالیٰ تمہارا رب! اس کے سوا کوئی عبادت کے ﻻئق نہیں، ہر چیز کا پیدا کرنے واﻻ ہے، تو تم اس کی عبادت کرو اور وه ہر چیز کا کارساز ہے
That then is God, your only Lord; there is no god but He, the Creator of everything.
یہ ہے اللہ تمہارا پروردگار جس کے سوا کوئی معبود بر حق نہیں، وہی ہر چیز کا خالق ہے۔الأنعام
Such is Allah. your Lord, the Creator of everything there is no God but He. Wither then are ye straying away?
یہی اللہ تمہارا پروردگار ہے جو ہر چیز کا پیدا کرنے والا ہے اس کے سوا کوئی الٰہ(خدا) نہیں ہے تم کدھر بہکائے جا رہے ہو؟?
That is Allah, your Lord, there is no god except He, the Creator of everything.
یہ ہے اللہ تمہارا پروردگار جس کے سوا کوئی معبود بر حق نہیں، وہی ہر چیز کا خالق ہے۔الأنعام
Allah(Who bestowed all these favours upon you) is your Lord, the Creator of everything. There is no god but He. Whence are you, then, being led astray?
یہی خدا تمہارا پروردگار ہے جو ہر چیز کا پیدا کرنے والا ہے۔ اس کے سوا کوئی معبود نہیں پھر تم کہاں بھٹک رہے ہو؟?
That then is God your Lord; there is no god but He, the Creator of everything.
یہ ہے اللہ تمہارا پروردگار جس کے سوا کوئی معبود بر حق نہیں، وہی ہر چیز کا خالق ہے۔الأنعام
Allah(Who bestowed all these favours upon you) is your Lord, the Creator of everything. There is no god but He. Whence are you,
یہی اللہ تمہارا پروردگار ہے جو ہر چیز کا پیدا کرنے والا ہے اس کے سوا کوئی الٰہ(خدا)
Them'' Say you,'Allah alone is the Creator of everything and He is the One' Dominant over all.'.
کہہ دو کہ خدا ہی ہر چیز کا پیدا کرنے والا ہے اور وہ یکتا(اور) زبردست ہے”(قرآن 13:16
Such is Allah, your Lord, the Creator of everything; there is no God but He; whence are you then turned away?- Quran 40:62.
یہی اﷲ تمھارا رب ہے، ہر چیز کا پیدا کرنے والا، اس کے سوا کوئی معبود نہیں۔ پھر تم کہاں سے بہکائے جاتے ہو۔(62
That is Allah, your Lord, the Creator of everything; there is no Allah but He; whence are you then turned away?
یہی اللہ تمہارا پروردگار ہے جو ہر چیز کا پیدا کرنے والا ہے اس کے سوا کوئی الٰہ(خدا) نہیں ہے تم کدھر بہکائے جا رہے ہو؟?
Such is God, your Sustainer: there is no deity save Him, the Creator of everything: worship, then, Him alone- for it is He who has everything in His care.
یہی اللہ تمہارا رب ہے اس کے سوائے اورکوئی معبود نہیں ہر چیز کا پیدا کرنے والا ہے پس اسی کی عبادت کرو اور وہ ہر چیز کا کا رساز ہے
He is God your Lord, creator of everything. There is no god
وہ ہے اللہ تمہارا رب ہر چیز کا بنانے والا اس کے سوا کسی کی بندگی نہیں
He is God your Lord, creator of everything. There is no god
یہی اللہ تمہارا پروردگار ہے جو ہر چیز کا پیدا کرنے والا ہے اس کے سوا کوئی الٰہ(خدا)
That is(Allah) your Sustainer; none has the right to be worshipped except He.(He is) the Creator of everything. So worship Him alone, and He is the Protector of everything..
یہی(اللہ) تمہارا پروردگار ہے، اس کے سوا کوئی لائقِ عبادت نہیں،(وہی) ہر چیز کا خالق ہے پس تم اسی کی عبادت کیا کرو اور وہ ہر چیز پر نگہبان ہےo
Results: 57, Time: 0.0448

Creator of everything in different Languages

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Urdu