DOES NOT HEAR in Urdu translation

[dəʊz nɒt hiər]
[dəʊz nɒt hiər]
نہیں سنتا
not hear
have never heard
not listen
نہ سنے
سنائی نہیں
have not heard
never heard
didn't hear
did not listen
they will not hear

Examples of using Does not hear in English and their translations into Urdu

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Computer category close
Why do you worship that which does not hear, see, nor can it profit you anything?
تم کیوں ایسے کی عبادت کررہے ہو جو نہ سنتا ہے اور نہ دیکھتا ہے اور نہ تجھے کوئی فائدہ پہنچا سکتا ہے۔?
why do you worship that which does not hear and does not see and will not benefit you at all?
ابّا آپ ایسی چیزوں کو کیوں پوجتے ہیں جو نہ سنیں اور نہ دیکھیں اور نہ آپ کے کچھ کام آسکیں?
He said to his father,"O my father, why do you worship that which does not hear and does not see and will not benefit you at all?".
جب اپنے باپ سے کہا اے میرے باپ تو کیوں پوجتا ہے ایسے کو جو نہ سنتا ہے اور نہ دیکھتا ہے اور نہ تیرے کچھ کام آ سکے
The parable of the faithless is that of someone who shouts after that which does not hear[anything] except a call and cry: deaf, dumb, and blind, they do not exercise their reason.
اور ان کافروں(کو ہدایت کی طرف بلانے) کی مثال ایسے شخص کی سی ہے جو کسی ایسے(جانور) کو پکارے جو سوائے پکار اور آواز کے کچھ نہیں سنتا، یہ لوگ بہرے، گونگے، اندھے ہیں سو انہیں کوئی سمجھ نہیں
Mention when he said to his father,'O my father, why do you worship that which does not hear and does not see and will not benefit you at all?
جب اس نے اپنے باپ سے کہا کہ اے میرے باپ، ایسی چیز کی عبادت کیوں کرتے ہو جو نہ سنے اور نہ دیکھے، اور نہ تمھارے کچھ کام آسکے۔(42)?
The parable of the faithless is that of someone who shouts after that which does not hear[anything] except a call and cry:
اور کافروں کی کہاوت اس کی سی ہے جو پکارے ایسے کو کہ خالی چیخ و پکار کے سوا کچھ نہ سنے بہرے، گونگے، اندھے
The likeness of those who disbelieve is as the likeness of he who calls to that which does not hear, except a shout and a voice.
اور کافروں کی کہاوت اس کی سی ہے جو پکارے ایسے کو کہ خالی چیخ و پکار کے سوا کچھ نہ سنے بہرے، گونگے، اندھے
And the likeness of the ones who have disbelieved is as the likeness of one who screams to that which does not hear(anything) except an invocation and a calling out; deaf, dumb and blind; so they do not consider.
اور ان لوگوں کی مثال جنہوں نے کفر کیا اُس شخص کی مثال جیسی ہے جو ان جانوروں کو پکارتا ہے جو پکار اور آواز کے سوا کچھ نہیں سنتے، وہ بہرے ہیں، گونگے ہیں، اندھے ہیں، سو وہ نہیں سمجھتے
( 42)[Mention] when he said to his father,"O my father, why do you worship that which does not hear and does not see and will not benefit you at all?
یاد کرو جب اس نے اپنے باپ سے کہا اے میرے باپ، آپ ایسی چیزوں کو کیوں پوجتے ہیں، جو نہ سنتی ہیں، نہ دیکھتی ہیں اور نہ کچھ آپ کے کام آنے والی ہیں۔…?
The parable of the faithless is that of someone who shouts after that which does not hear[anything] except a call and cry: deaf, dumb, and blind, they do not exercise their reason.
اوران کی مثال جو کافر ہیں اس شخص کی سی ہے جو اس چیز کو پکارتا ہے جو سوائے پکار اور آواز کے نہیں سنتی وہ بہرے ہیں گونگے ہیں اندھے ہیں پس وہ نہیں سمجھتے
The parable of the faithless is that of someone who shouts after that which does not hear[anything] except a call and cry: deaf, dumb, and blind, they do not exercise their reason.
جو لوگ کافر ہیں ان کی مثال اس شخص کی سی ہے جو کسی ایسی چیز کو آواز دے جو پکار اور آواز کے سوا کچھ سن نہ سکے۔(یہ) بہرے ہیں گونگے ہیں اندھے ہیں کہ(کچھ) سمجھ ہی نہیں سکتے
The parable of the faithless is that of someone who shouts after that which does not hear[anything] except a call and cry: deaf, dumb,
جو لوگ کافر ہوگئے ہیں ان کے پکارنے والے کی مثال اس شخص کی ہے جو جانوروں کو آواز دے اور جانور پکار اور آواز کے علاوہ کچھ نہ سنیں اور نہ سمجھیں. یہ کفار بہرےً گونگے
The likeness of those who disbelieve is as the likeness of he who calls to that which does not hear, except a shout and a voice. Deaf, dumb, and blind, they do not understand.
اوران کی مثال جو کافر ہیں اس شخص کی سی ہے جو اس چیز کو پکارتا ہے جو سوائے پکار اور آواز کے نہیں سنتی وہ بہرے ہیں گونگے ہیں اندھے ہیں پس وہ نہیں سمجھتے
The likeness of those who disbelieve is as the likeness of he who calls to that which does not hear, except a shout and a voice. Deaf, dumb, and blind, they do not understand.
جو لوگ کافر ہیں ان کی مثال اس شخص کی سی ہے جو کسی ایسی چیز کو آواز دے جو پکار اور آواز کے سوا کچھ سن نہ سکے۔(یہ) بہرے ہیں گونگے ہیں اندھے ہیں کہ(کچھ) سمجھ ہی نہیں سکتے
The likeness of those who disbelieve is as the likeness of he who calls to that which does not hear, except a shout and a voice. Deaf, dumb,
جو لوگ کافر ہوگئے ہیں ان کے پکارنے والے کی مثال اس شخص کی ہے جو جانوروں کو آواز دے اور جانور پکار اور آواز کے علاوہ کچھ نہ سنیں اور نہ سمجھیں. یہ کفار بہرےً گونگے
his father,"O my father, why do you worship that which does not hear and does not see and will not benefit you at all?
آپ ان کی پوجا پاٹ کیوں کر رہے ہیں جو نہ سنیں نہ دیکھیں؟ نہ آپ کو کچھ بھی فائده پہنچا سکیں?
Mention when he said to his father,"O my father, why do you worship that which does not hear and does not see and will not benefit you at all?
(انہیں ذرا اُس موقع کی یاد دلاؤ) جبکہ اُس نے اپنے باپ سے کہا کہ"ابّا جان، آپ کیوں اُن چیزوں کی عبادت کرتے ہیں جو نہ سنتی ہیں نہ دیکھتی ہیں اور نہ آپ کا کوئی کام بنا سکتی ہیں؟?
his father,"O my father, why do you worship that which does not hear and does not see
آپ ان چیزوں کی عبادت کیوں کرتے ہیں جو نہ سنتی ہیں اور نہ دیکھتی ہیں
If you call them, they do not hear your call.
اگر تم ان کو پکارو تو وہ تمہاری پکار نہ سنیں اور
And ears that do not hear.
آوازیں جو سنائی نہیں دیتیں
Results: 48, Time: 0.0516

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Urdu