IS ANGRY in Urdu translation

[iz 'æŋgri]
[iz 'æŋgri]
ناراض ہے
is angry
angered
displeased
the wrath
غضب ہوا
wrath shall be
wrath will be
غضبناک ہو
is angry
is wroth
غصہ ہوا ہے
غصے میں ہے
's angry
غصہ ہے
anger
is angry
غضبناک ہے
is wroth
is angry
the wrath
غضب ہے
is wrath
is wroth
falls wrath
is wrathful
is angry
is anger
anger will fall

Examples of using Is angry in English and their translations into Urdu

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Computer category close
This robot is angry, your mission will be run
یہ روبوٹ غصہ ہے، اپنے مشن کو ہو گا، تمام عمارتوں
I fear that Allah is angry with me, and that I will never be cured.
میری نظر ہمیشہ خدا پر ھے اور مجھے کسی چیز کا خوف و خطر نہیں
God is angry with them and, consequently, they will abide forever in retribution.
خدا ان سے ناراض ہو گیا ہے اور یہ لوگ عذاب میں ہمیشہ ہمیشہ رہیں گے۔اور اگر یہ لوگ
And now you can see many of them taking the unbelievers(instead of the believers) for their allies. Indeed they have prepared evil for themselves. Allah is angry with them, and they shall abide in chastisement.
ان میں سے اکثر کو آپ دیکھیں گے کہ یہ کفار سے دوستی کرتے ہیں-انہوں نے اپنے نفس کے لئے جو سامان پہلے سے فراہم کیا ہے وہ بہت اِرا سامان ہے جس پر خدا ان سے ناراض ہے اور وہ عذاب میں ہمیشہ رہنے والے ہیں
Indeed they have prepared evil for themselves. Allah is angry with them, and they shall abide in chastisement.
لیے آگے بھیجا اور وہ یہ کہ ان پر الله کا غضب ہوا اور وہ ہمیشہ عذاب میں رہنے والے ہیں
O you who believe, do not befriend people with whom GOD is angry, and who are hopelessly stuck in disbelief;
اے ایمان والو مت دوستی کرو اُن لوگوں سے کہ غصہ ہوا ہے اللہ اُن پر[۳۰] وہ آس توڑ
Indeed they have prepared evil for themselves. Allah is angry with them, and they shall abide in chastisement.
آگے بھیجی یہ کہ اللہ کا ان پر غضب ہوا اور وہ عذاب میں ہمیشہ رہیں گے
The punishment for one who purposely slays a believer will be to live in hell fire forever. God is angry with him and has condemned him. He has prepared for him a great torment.
اور جو کوئی کسی مومن کو قصداً قتل کر ڈالے، اس کی سزا دوزخ ہے جس میں وه ہمیشہ رہے گا، اس پر اللہ تعالیٰ کا غضب ہے، اسے اللہ تعالیٰ نے لعنت کی ہے اور اس کے لئے بڑا عذاب تیار رکھا ہے
in hell fire forever. God is angry with him and has condemned him. He has prepared for him a great torment.
مدتوں اس میں رہے گا اور اس پر اللہ غضبناک ہوگا اور اس پر لعنت کرے گا اور اس نے اس کے لئے زبردست عذاب تیار کر رکھا ہے
The punishment for one who purposely slays a believer will be to live in hell fire forever. God is angry with him and has condemned him. He has prepared for him a great torment.
اور جو کوئی مسلمان کو جان بوجھ کر قتل کرے، اس کی سزا دوزخ ہے۔ جس میں وہ ہمیشہ رہے گا اور اس پر اللہ کا غضب ہوگا۔ اور اللہ اس پر لعنت کرے گا اور اس نے اس کے لیے عذاب عظیم تیار کر رکھا ہے
And now you can see many of them taking the unbelievers(instead of the believers) for their allies. Indeed they have prepared evil for themselves. Allah is angry with them, and they shall abide in chastisement.
تم ان میں سے بہتوں کو دیکھو گے کہ کافروں سے دوستی رکھتے ہیں انہوں نے جو کچھ اپنے واسطے آگے بھیجا ہے برا ہے(وہ یہ) کہ خدا ان سے ناخوش ہوا اور وہ ہمیشہ عذاب میں(مبتلا) رہیں گے
He said,“Anger comes from Satan, Satan was created from fire, and fire is extinguished only with water; so when any of you is angry, he should perform ablution”.[6].
آپ ﷺ نےیہ بھی فرمایا:"غصّہ شیطان کی طرف سے ہے اور شیطان آگ سے پیدا کیا گیا تھا۔ پانی آگ کو بجھاتا ہے چنانچہ تم میں سے کوئی غصّہ میں آئے تو اسے چاہیئے کہ وہ وضو کرے۔"(سنن ابی داود، مسند احمد
The punishment for one who purposely slays a believer will be to live in hell fire forever. God is angry with him and has condemned him. He has prepared for him a great torment.
اور جو کوئی کسی مسلمان کو جان کر قتل کرے اس کی سزا دوزخ ہے جس میں وہ ہمیشہ رہے گا اس پر الله کا غضب اور اس کی لعنت ہے اور الله نے اس کےلیے بڑا عذاب تیا رکیا ہے
Say:“Shall I inform you of something worse in the sight of God: those whom God has cursed and with whom he is angry, and he has made some of them apes and swine and servants of evil.
کہہ دیجئے کہ کیا میں تمہیں بتاؤں؟ تاکہ اس سے بھی زیادہ اجر پانے والا اللہ تعالیٰ کے نزدیک کون ہے؟ وہ جس پر اللہ تعالیٰ نے لعنت کی اور اس پر وہ غصہ ہو اور ان میں سے بعض کو بندر اور سور بنا دیا اور جنہوں نے معبودان باطل کی پرستش کی
But I say to you that everyone who is angry with his brother will be in danger of being judged; and he who says to his brother, Raca, will be in danger from the Sanhedrin; and whoever says, You foolish one, will be in danger of the hell of fire.
لیکن میں آپ سے کہتا ہوں کہ جو بھی بغیر کسی بھائی کے اپنے بھائی سے ناراض ہے اسے فیصلے کا خطرہ لاحق ہوگا۔ اور جو کوئی اپنے بھائی راکا سے کہے گا اسے کونسل کا خطرہ لاحق ہوگا۔ لیکن جو کوئی یہ کہے کہ تم بے وقوف ہو، جہنم کی آگ کا خطرہ ہوگا
And He will punish the hypocrites, male and female, and the idolaters, male and female, those who harbor evil thoughts about God. They are surrounded by evil; and God is angry with them, and has cursed them, and has prepared for them Hell- a miserable destination.
اور تاکہ وہ(اللہ) منافق مَردوں اور منافق عورتوں، مشرک مَردوں اور مشرک عورتوں کو سزا دے جو اللہ کے بارے میں برے گمان کرتے ہیں برائی کی گردش انہی پرہے اللہ ان پر غضبناک ہے اور ان پر لعنت کی ہے اور ان کیلئے جہنم تیار کر رکھی ہے اور وہ بہت برا انجام ہے
and God is angry with them, and has cursed them, and has prepared for
ان پر اللہ کا غضب ہے خدا نے ان پر لعنت کی ہے
Your children are angry with you.
بچہ آپ پر غصہ ہے
You are angry at the child.
بچہ آپ پر غصہ ہے
One day I was angry.
ایک دن مجھے غصہ آ گیا
Results: 47, Time: 0.0474

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Urdu