NEED OF in Urdu translation

[niːd ɒv]
[niːd ɒv]
کی ضرورت
کا محتاج ہوں
کی حاجت

Examples of using Need of in English and their translations into Urdu

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Computer category close
prayed:"My Lord, I have need of whatever good you send me.".
کہنے لگے اے پروردگار! تو جو کچھ بھلائی میری طرف اتارے میں اس کا محتاج ہوں
If you are in need of reliable, highly efficient service,
آپ کی ضرورت میں ہیں تو قابل اعتماد,
said,‘My Lord! I am indeed in need of any good You may send down to me!'.
ہٹ کر آیا کہ اے میرے رب تو میری طرف جو اچھی چیز اتارے میں اس کا محتاج ہوں
God is independent of all needs and has no need of a son to manage His affairs.”.
یعنی خدا اپنی خدائی کا انتظام کرنے کے لیے خود کافی ہے، اس کو کسی سے مدد لینے کی حاجت نہیں کہ کسی کو اپنا بیٹا بنائے
which is available for clients who are in need of secondary quality ones.
جس جنہوں ثانوی معیار کے ہیں کی ضرورت میں ہیں گاہکوں کے لئے دستیاب ہے
saying:'O my Lord, surely I have need of whatever good You send me'.
اے میرے رب تو میری طرف جو اچھی چیز اتارے میں اس کا محتاج ہوں
According to Iraqi officials estimates, after the success of the war against terrorism, there is a need of$ 100 billion for the country's reconstruction.
عراقی حکام کے مطابق، دہشت گردی کے خلاف جنگ کی کامیابی کے بعد، ملک کی تعمیر کے لئے 100 بلین ڈالر کی ضرورت ہے
prayed:"My Lord, I have need of whatever good you send me.".
اے میرے رب تو میری طرف جو اچھی چیز اتارے میں اس کا محتاج ہوں
UNICEF says that more than 5 million Iraqi children are in urgent need of aid.
اقوام متحدہ کے امدادی فنڈ یونیسیف نے اعلان کیا ہے کہ عراق میں 5 میلین سے زائد بچے ہنگامی امداد کے محتاج ہیں
If you are in need of easy and cheap webcam site, this place is right for you
آپ کو آسان اور سستا ویب کیم سائٹ کی ضرورت میں ہیں تو, اس جگہ آپ کے لئے صحیح ہے
O ye men! It is ye that have need of Allah: but Allah is the One Free of all wants, worthy of all praise.
اے لوگو! تم اللہ کے محتاج ہو اور اللہ بےنیاز خوبیوں واﻻ ہے
O ye men! It is ye that have need of Allah: but Allah is the One Free of all wants, worthy of all praise.
اے لوگو! تم سب اللہ کے محتاج اور اللہ ہی بے نیاز ہے سب خوبیوں سراہا
O ye men! It is ye that have need of Allah: but Allah is the One Free of all wants, worthy of all praise.
لوگو، تم ہی اللہ کے محتاج ہو اور اللہ تو غنی و حمید ہے
O ye men! It is ye that have need of Allah: but Allah is the One Free of all wants, worthy of all praise.
اے لوگو! تم(سب) اللہ کے محتاج ہو اور اللہ ہی بے نیاز ہے جو قابلِ تعریف ہے
O ye men! It is ye that have need of Allah: but Allah is the One Free of all wants, worthy of all praise.
اے لوگو! تم سب اﷲ کے محتاج ہو اور اﷲ ہی بے نیاز، سزاوارِ حمد و ثنا ہے
O men, you are the ones that have need of God; He is the All-sufficient, the All-laudable.
لوگو تم(سب) خدا کے محتاج ہو اور خدا بےپروا سزاوار(حمد وثنا) ہے
O men, you are the ones that have need of God; He is the All-sufficient, the All-laudable.
اے لوگو! تم اللہ کے محتاج ہو اور اللہ بےنیاز خوبیوں واﻻ ہے
O men, you are the ones that have need of God; He is the All-sufficient, the All-laudable.
اے لوگو! تم سب اللہ کے محتاج اور اللہ ہی بے نیاز ہے سب خوبیوں سراہا
O men, you are the ones that have need of God; He is the All-sufficient, the All-laudable.
لوگو، تم ہی اللہ کے محتاج ہو اور اللہ تو غنی و حمید ہے
O men, you are the ones that have need of God; He is the All-sufficient, the All-laudable.
اے لوگو! تم(سب) اللہ کے محتاج ہو اور اللہ ہی بے نیاز ہے جو قابلِ تعریف ہے
Results: 235, Time: 0.0318

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Urdu