OUR FEET in Urdu translation

['aʊər fiːt]
['aʊər fiːt]
ہمارے پاؤں
اپنے پاؤں
ہمارے قدموں

Examples of using Our feet in English and their translations into Urdu

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Computer category close
To give light to them that sit in darkness and in the shadow of death, to guide our feet into the way of peace.”.
تاکہ اُن کو جو اندھیرے اور مَوت کے سایہ میں بَیٹھے ہیں رَوشنی بخشے اور ہمارے قَدموں کو سلامتی کی راہ پر ڈالے
Christ came to give light to those who sit in darkness and in the shadow of death, to guide our feet into the way of peace.".
تاکہ اُن کو جو اندھیرے اور مَوت کے سایہ میں بَیٹھے ہیں رَوشنی بخشے اور ہمارے قَدموں کو سلامتی کی راہ پر ڈالے
To shine on those who sit in darkness and in the shadow of death, to guide our feet into the way of peace.
تاکہ اُن کو جو اندھیرے اور مَوت کے سایہ میں بَیٹھے ہیں رَوشنی بخشے اور ہمارے قَدموں کو سلامتی کی راہ پر ڈالے
To shine on those who dwell in darkness and the shadow of death, and to guide our feet into the way of peace.”.
تاکہ اُن کو جو اندھیرے اور مَوت کے سایہ میں بَیٹھے ہیں رَوشنی بخشے اور ہمارے قَدموں کو سلامتی کی راہ پر ڈالے
The quest for biological diversity found on earth should never be ignored, but at the same time, the creatures under our feet should not be ignored.'.
زمین کے اوپر پائے جانے والے حیاتیاتی تنوغ کی جستجو کبھی نہیں رکنی چاہیے مگر ساتھ ہی ہمارے پیروں کے نیچے پائی جانے والی مخلوق کو بھی نظرانداز نہیں کرنا چاہیے۔
To give light to those who sit in darkness and in the shadow of death, to guide our feet in the way of shalom.”.
تاکہ اُن کو جو اندھیرے اور مَوت کے سایہ میں بَیٹھے ہیں رَوشنی بخشے اور ہمارے قَدموں کو سلامتی کی راہ پر ڈالے
to them that sit in darkness and in the shadow of death, to guide[teach- make fully straight] our feet into the way of peace.
مَوت کے سایہ میں بَیٹھے ہیں روشنی بخشے اور ہمارے قدموں کو سَلامتی کی راہ پر ڈالے
To shine on those in darkness, living in the shadow of death, and to guide our feet into the paths of peace.”.
تاکہ اُن کو جو اندھیرے اور مَوت کے سایہ میں بَیٹھے ہیں رَوشنی بخشے اور ہمارے قَدموں کو سلامتی کی راہ پر ڈالے
light[bring the true fire] to them that sit in darkness and in the shadow of death, to guide our feet into the way of peace.
مَوت کے سایہ میں بَیٹھے ہیں روشنی بخشے اور ہمارے قدموں کو سَلامتی کی راہ پر ڈالے
To enlighten them that sit in darkness, and in the shadow of death: to direct our feet into the way of peace.
تاکہ اُن کو جو اندھیرے اور مَوت کے سایہ میں بَیٹھے ہیں روشنی بخشے اور ہمارے قدموں کو سلامتی کی راہ پر ڈالے
He would be the very light to those who sit in darkness and in the shadow of death, to guide our feet into the way of peace.”.
تاکہ اُن کو جو اندھیرے اور مَوت کے سایہ میں بَیٹھے ہیں رَوشنی بخشے اور ہمارے قَدموں کو سلامتی کی راہ پر ڈالے
To shine upon them that sit in darkness and the shadow of death; To guide our feet into the way of peace.
تاکہ اُن کو جو اندھیرے اور مَوت کے سایہ میں بَیٹھے ہیں رَوشنی بخشے اور ہمارے قَدموں کو سلامتی کی راہ پر ڈالے
He HAS given light to those sitting in darkness and in the shadow of death and He HAS guided our feet into the way of peace.
تاکہ اُن کو جو اندھیرے اور مَوت کے سایہ میں بَیٹھے ہیں رَوشنی بخشے اور ہمارے قَدموں کو سلامتی کی راہ پر ڈالے
To give light to those in dark places, and in the shade of death, so that our feet may be guided into the way of peace.
تاکہ اُن کو جو اندھیرے اور مَوت کے سایہ میں بَیٹھے ہیں رَوشنی بخشے اور ہمارے قَدموں کو سلامتی کی راہ پر ڈالے
NIV to shine on those living in darkness and in the shadow of death, to guide our feet into the path of peace.".
تاکہ اُن کو جو اندھیرے اور مَوت کے سایہ میں بَیٹھے ہیں رَوشنی بخشے اور ہمارے قَدموں کو سلامتی کی راہ پر ڈالے
To shine upon those who sit in darkness and in the shadowland of death,* and guide our feet into the path of peace.”.
تاکہ اُن کو جو اندھیرے اور مَوت کے سایہ میں بَیٹھے ہیں رَوشنی بخشے اور ہمارے قَدموں کو سلامتی کی راہ پر ڈالے
To shine on those who lie in darkness and under the shadow of death, and to guide our feet into the path of peace.".
تاکہ اُن کو جو اَندھیرے اور مَوت کے سایہ میں بَیٹھے ہیں روشنی بخشے اور ہمارے قدموں کو سَلامتی کی راہ پر ڈالے
To shine upon those who are sitting in darkness and in the shadow of death, to direct our feet into the way of peace.”.
تاکہ اُن کو جو اندھیرے اور مَوت کے سایہ میں بَیٹھے ہیں رَوشنی بخشے اور ہمارے قَدموں کو سلامتی کی راہ پر ڈالے
To shine on those who are sitting in darkness and[are under] the shadow of death, and to direct our feet into the way of peace.".
تاکہ اُن کو جو اَندھیرے اور مَوت کے سایہ میں بَیٹھے ہیں روشنی بخشے اور ہمارے قدموں کو سَلامتی کی راہ پر ڈالے
That he might give light to those who were sitting in darkness and the shadow of death, to guide our feet into the way of peace.
تاکہ اُن کو جو اندھیرے اور مَوت کے سایہ میں بَیٹھے ہیں رَوشنی بخشے اور ہمارے قَدموں کو سلامتی کی راہ پر ڈالے
Results: 125, Time: 0.0321

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Urdu