SIT NOT in Urdu translation

[sit nɒt]
[sit nɒt]
نہ بیٹھ
do not sit
do not recline
مت بیٹھو
مت بیٹھیں
نہ بیٹھنا
do not sit
do not recline
نہ بیٹھا
do not sit
do not recline

Examples of using Sit not in English and their translations into Urdu

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Computer category close
And sit not on every road, threatening, and hindering from the Path of
اور ہر راستے پر اس طرح نہ بیٹھو کہ تم(راہ گیروں)
when ye hear the revelations of Allah rejected and derided,(ye) sit not with them(who disbelieve
آیتوں پر انکار اور مذاق ہوتا سنو تو ان کے ساتھ نہ بیٹھو یہاں تک کہ کسی بات میں مشغول ہوں
they turn to a different theme. If Satan ever makes thee forget, then after recollection, sit not thou in the company of those who do wrong.
میں ڈال دے تو جس وقت تمہیں اس غلطی کا احساس ہو جائے اس کے بعد پھر ایسے ظالم لوگوں کے پاس نہ بیٹھو
If Satan ever makes thee forget, then after recollection, sit not thou in the company of those who do wrong.
بات میں مشغول ہو جائیں اور(اے مخاطب) اگر کبھی شیطان تجھے بھلا دے تو یاد آنے کے بعد ظالم لوگوں کے پاس مت بیٹھ
And it hath been revealed to you in the Book that when ye hear Allah's revelations being disbelieved in and mocked at, sit not down with them until they plunge in a discourse other than that;
اور بیشک اللہ تم پر کتاب میں اتار چکا کہ جب تم اللہ کی آیتوں کو سنو کہ ان کا انکار کیا جاتا اور ان کی ہنسی بنائی جاتی ہے تو ان لوگوں کے ساتھ نہ بیٹھو جب تک وہ اور بات میں مشغول نہ ہوں
if the Satan causeth thee to forget, then sit not thou, after the recollection, with the wrong-doing people.
یاد آنے کے بعد ظالم لوگوں کے پاس مت بیٹھ
causes you to forget, then after the remembrance sit not you in the company of those people who are the Zalimun(polytheists and wrong-doers, etc.).
شیطان تمہیں بھلا دے تو یاد آنے پر ظالم لوگوں کے ساتھ نہ بیٹھو
if Shaitan(Satan) causes you to forget, then after the remembrance sit not you in the company of those people who are the Zalimun(polytheists and wrong-doers, etc.).
کبھی شیطان تجھے بھلا دے تو یاد آنے کے بعد ظالم لوگوں کے پاس مت بیٹھ
meddle with another topic. And if the devil cause thee to forget, sit not, after the remembrance, with the congregation of wrong-doers.
کبھی شیطان تجھے بھلا دے تو یاد آنے کے بعد ظالم لوگوں کے پاس مت بیٹھ
mocked at, then sit not with them, until they engage in a talk other than that;(but if you stayed with them)
ایسے لوگوں کے ساتھ مت بیٹھو۔ جب تک وہ کسی اور بات میں مشغول نہ ہو جائیں(ورنہ)
when ye hear the revelations of Allah rejected and derided,(ye) sit not with them(who disbelieve and mock) until they engage in some other conversation.
ان کا مذاق اڑایا جا رہا ہے۔ تو ایسے لوگوں کے ساتھ مت بیٹھو۔ جب تک وہ کسی اور بات میں مشغول نہ ہو جائیں(ورنہ)
mocked at, then sit not with them, until they engage in a talk other than that;(but if you stayed with them)
خبردار ان کے ساتھ ہرگز نہ بیٹھنا جب تک وہ دوسری باتوں میں مصروف نہ ہوجائیں
causes you to forget, then after the remembrance sit not you in the company of those people who are the Zalimun(polytheists and wrong-doers, etc.).
کے بعد تم(کبھی بھی) ظالم قوم کے ساتھ نہ بیٹھا کرو
when ye hear the revelations of Allah rejected and derided,(ye) sit not with them(who disbelieve and mock)
استہزائ ہورہا ہے تو خبردار ان کے ساتھ ہرگز نہ بیٹھنا جب تک وہ دوسری باتوں میں مصروف نہ ہوجائیں
Allah being denied and mocked at, then sit not with them, until they engage in a talk other than that;(but if you stayed with them)
مذاق ہوتا سنو تو ان کے ساتھ نہ بیٹھو یہاں تک کہ کسی بات میں مشغول ہوں ورنہ تم بھی ان جیسے ہو جاؤ گے
And it has already been revealed to you in the Book(this Quran) that when you hear the Verses of Allah being denied and mocked at, then sit not with them, until they engage in a talk other than that;(but if you stayed with them) certainly in that case you would be like them. Surely, Allah will collect the hypocrites and disbelievers all together in Hell.
اور اللہ تعالیٰ تمہارے پاس اپنی کتاب میں یہ حکم اتار چکا ہے کہ تم جب کسی مجلس والوں کو اللہ تعالیٰ کی آیتوں کے ساتھ کفر کرتے اور مذاق اڑاتے ہوئے سنو تو اس مجمع میں ان کے ساتھ نہ بیٹھو! جب تک کہ وه اس کے علاوه اور باتیں نہ کرنے لگیں،(ورنہ) تم بھی اس وقت انہی جیسے ہو، یقیناً اللہ تعالیٰ تمام کافروں اور سب منافقوں کو جہنم میں جمع کرنے واﻻ ہے
that when you hear the Verses of Allah being denied and mocked at, then sit not with them, until they engage in a talk other than that;(but if you stayed with them)
ا ن کا مذاق اڑایا جا رہا ہے وہاں نہ بیٹھو جب تک کہ لوگ کسی دوسری بات میں نہ لگ جائیں اب
He hath already revealed unto you in the Scripture that, when ye hear the revelations of Allah rejected and derided,(ye) sit not with them(who disbelieve and mock) until they engage in some other conversation. Lo! in that case(if ye stayed) ye would be like unto them. Lo! Allah will gather hypocrites and disbelievers, all together, into hell;
اور اللہ تعالیٰ تمہارے پاس اپنی کتاب میں یہ حکم اتار چکا ہے کہ تم جب کسی مجلس والوں کو اللہ تعالیٰ کی آیتوں کے ساتھ کفر کرتے اور مذاق اڑاتے ہوئے سنو تو اس مجمع میں ان کے ساتھ نہ بیٹھو! جب تک کہ وه اس کے علاوه اور باتیں نہ کرنے لگیں،(ورنہ) تم بھی اس وقت انہی جیسے ہو، یقیناً اللہ تعالیٰ تمام کافروں اور سب منافقوں کو جہنم میں جمع کرنے واﻻ ہے
when ye hear the revelations of Allah rejected and derided,(ye) sit not with them(who disbelieve and mock) until they engage in some other conversation.
ا ن کا مذاق اڑایا جا رہا ہے وہاں نہ بیٹھو جب تک کہ لوگ کسی دوسری بات میں نہ لگ جائیں اب
Allah being denied and mocked at, then sit not with them, until they engage in a talk other than that;(but if you stayed with them) certainly in that
ان لوگوں کے ساتھ نہ بیٹھو جب تک وہ اور بات میں مشغول نہ ہوں ورنہ تم بھی انہیں جیسے ہو بیشک اللہ منافقوں
Results: 52, Time: 0.0322

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Urdu