THEIR PROPERTIES in Urdu translation

[ðeər 'prɒpətiz]
[ðeər 'prɒpətiz]
ان کا مال

Examples of using Their properties in English and their translations into Urdu

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Computer category close
And give to the orphans their properties and do not substitute the defective[of your own] for the good[of theirs]. And do not consume their properties into your own. Indeed, that is ever a great sin.
اور یتیموں کو ان کے مال دے دو اور بُری چیز کو عمدہ چیز سے نہ بدلا کرو اور نہ ان کے مال اپنے مالوں میں ملا کر کھایا کرو، یقیناً یہ بہت بڑا گناہ ہے
And those who spend their properties(in alms) to be seen of the people and do not believe in Allah
اور وہ لوگ جو اپنے اموال لوگوں کے سامنے دکھاوے کی خاطر خرچ کرتے ہیں
Those who believe in Allah and the Last Day would not ask your leave to be exempted from fighting with their properties and their lives, and Allah is the All-Knower of Al-Muttaqun(the pious- see V. 2:2).
جو لوگ اللہ اور روز هآخرت پر ایمان رکھتے ہیں وہ ہرگز اپنے جان و مال سے جہاد کرنے کے خلاف اجازت نہ طلب کریں گے کہ خدا صاحبانِ تقوٰی کو خوب جانتا ہے
And give orphans their properties, and do not substitute the bad for the good.
اوریتیموں کوان کے مال دے دو اور ناپاک کو پاک سے نہ بدلو
Al Imran 3:10“Verily, those who disbelieve, neither their properties nor their offspring will avail them whatsoever against Allah; and it is they who will be fuel of the Fire.”.
یقیناً وہ لوگ جنہوں نے کفر کیا، ہرگز نہ بچا سکیں گے ان کو ان کے مال اور نہ ان کی اولادیں اللہ(کی پکڑ) سے، ذرا بھی اور یہی لوگ ہیں ایندھن دوزخ کا
And He caused you to inherit their land and their homes and their properties and a land which you have not trodden.
اور اس نے تمہیں ان کی زمینوں کا اور ان کے گھر بار کا اور ان کے مال کا وارث کر دیا
For the poor emigrants who were expelled from their homes and their properties, seeking bounty from Allah and[His] approval and supporting Allah
(فیء کا مال) ان مہاجر مسکینوں کے لیے ہے جو اپنے گھروں سے اور اپنے مالوں سے نکال دیئے گئے ہیں وه اللہ کے فضل
And He caused you to inherit their land and their homes and their properties and a land which you have not trodden. And ever is Allah, over all things, competent.
اور(خدا نے) تمہیں ان(کافروں) کی زمین کا اور ان کے گھروں کا اور ان کے اموال کا اور ان کی اس زمین کا جس پر تم نے قدم بھی نہیں رکھا تھا وارث بنا دیا اور اللہ ہر چیز پر پوری قدرت رکھتا ہے
And He caused you to inherit their land and their homes and their properties and a land which you have not trodden. And ever is Allah, over all things, competent.
اور اس نے تمہیں ان(جنگی دشمنوں) کی زمین کا اور ان کے گھروں کا اور ان کے اموال کا اوراس(مفتوحہ) زمین کا جِس میں تم نے(پہلے) قدم بھی نہ رکھا تھا مالک بنا دیا، اور اﷲ ہر چیز پر بڑا قادر ہے
The believers are only the ones who have believed in God and His Messenger and then doubt not but strive with their properties and their lives in the cause of God.
ایمان والے تو صرف وہی ہیں جو اللہ اور اس کے رسول پر ایمان لائے، پھر شک میں نہ پڑے اور اللہ کی راہ میں اپنے مال اور جان سے لڑے یہی لوگ سچے ہیں‘‘( الحجرات ۱۵
believed in Allaah and His Messenger and then doubt not but strive with their properties and their lives in the cause of Allaah.
پھر شک نہ کیا(ف۴۰) اور اپنی جان اور مال سے اللّٰہ کی راہ میں جہاد کیا وہی سچّے ہیں(ف۴۱
Surah Hujarat-‘The believers are only the ones who have believed in Allah and His Messenger and then doubt not but strive with their properties and their lives in the cause of Allah.
ایمان والے تو صرف وہی ہیں جو اللہ اور اس کے رسول پر ایمان لائے، پھر شک میں نہ پڑے اور اللہ کی راہ میں اپنے مال اور جان سے لڑے یہی لوگ سچے ہیں‘‘( الحجرات ۱۵
For the“the believers are only the ones who have believed in Allah and His Messenger and then doubt not but strive with their properties and their lives in the cause of Allah.
ایمان والے تو صرف وہی ہیں جو اللہ اور اس کے رسول پر ایمان لائے، پھر شک میں نہ پڑے اور اللہ کی راہ میں اپنے مال اور جان سے لڑے یہی لوگ سچے ہیں‘‘( الحجرات ۱۵
bad for the good. And do not consume their properties by combining them with yours, for that would be a serious sin.
مال کو(اپنے ناقص اور) برے مال سے نہ بدلو۔ اور نہ ان کا مال اپنے مال میں ملا کر کھاؤ۔ کہ یہ بڑا سخت گناہ ہے
And give orphans their properties, and do not substitute the bad for the good. And do not consume their properties by combining them with yours, for that would be a serious sin.
یتیموں کے مال اُن کو واپس دو، اچھے مال کو برے مال سے نہ بدل لو، اور اُن کے مال اپنے مال کے ساتھ ملا کر نہ کھا جاؤ، یہ بہت بڑا گناہ ہے
And give orphans their properties, and do not substitute the bad for the good. And do not consume their properties by combining them with yours, for that would be a serious sin.
اور یتیموں کے مال ان کے سپرد کرو۔ اور پاک مال کے بدلے ناپاک مال حاصل نہ کرو۔ اور ان کے مالوں کو اپنے مال کے ساتھ ملا کر نہ کھاؤ۔ بے شک یہ بہت بڑا گناہ ہے
In this article, we will use the terms“noumenal reality,”“absolute reality,” or“physical reality” interchangeably to describe the collection of noumenal objects, their properties and interactions,
اس مضمون میں, ہم اصطلاحات کا استعمال کریں گے“noumenal حقیقت,”“مطلق حقیقت,” یا“جسمانی حقیقت” دوسرے noumenal اشیاء کی وصولی کو بیان کرنا, ان کی خصوصیات اور بات چیت,
Verily, the believers are only those who have believed in God and His Messenger and then did not misdoubt but strive with their properties and their lives in the cause of God.
ایمان والے تو صرف وہی ہیں جو اللہ اور اس کے رسول پر ایمان لائے، پھر شک میں نہ پڑے اور اللہ کی راہ میں اپنے مال اور جان سے لڑے یہی لوگ سچے ہیں‘‘( الحجرات ۱۵
Attackers wholeheartedly believe,“The believers are only the ones who have believed in Allah and His Messenger and then doubt not but strive(form of jihad) with their properties and their lives in the cause of Allah.”.
ایمان والے تو صرف وہی ہیں جو اللہ اور اس کے رسول پر ایمان لائے، پھر شک میں نہ پڑے اور اللہ کی راہ میں اپنے مال اور جان سے لڑے یہی لوگ سچے ہیں‘‘( الحجرات ۱۵
In their property was a portion dedicated to the beggar
اور ان کے مالوں میں حق تھا سائل
Results: 56, Time: 0.0328

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Urdu