La riposte au VIH doit montrer que le sida est non seulement une question d'ordre médical,
The HIV response must reflect that AIDS is not only a medical issue,
des notes plus tardives semblent montrer que la charge était devenue héréditaire.
appointed by the king, but later ones indicate that the position had become hereditary.
Montrer que quoi que soit la façon de placer le carré,
Prove that no matter how the square was placed,
Dans l'ensemble, les données d'enquêtes examinées ci‑dessus semblent montrer que les individus perçoivent la mondialisation comme une source de risques pour leur situation professionnelle personnelle.
Overall, the survey evidence discussed above seems to suggest that individuals perceive globalization as entailing risks for their personal job situation.
l'offensive semblant montrer que même avec un soutien américain massif,
since the offensive seemed to reveal that even with massive American support,
Montrer que la somme des longueurs des côtés bleus du polygone S ∩ T soit égale à la somme des longueurs des côtés rouges.
Prove that the sum of the lengths of the blue sides of the polygon S∩ T is equal to the sum of the lengths of its red sides.
semblent montrer que sa santé n'était pas la principale raison de son départ.
seem to suggest that his health was not the main reason of his departure from the army.
Une étude chez vingt patients suivis cinq mois vient de montrer que la transplantation fécale améliorait la flore bactérienne et corrigeait le dysfonctionnement cognitif.
One study looking at twenty patients for five months ago, showed that fecal transplants improved the bacterial flora and corrected cognitive dysfunction.
L'étude a aussi permis de montrer que les ions Mn2+ forment un sous-réseau cubique à faces centrées où chaque plan est ferromagnétique et couplé symétriquement avec les plans adjacents.
This study showed that the Mn2+ ions form a face centered cubic magnetic sub-lattice where there are ferromagnetically coupled sheets that are anti-parallel with adjacent sheets.
Lui seul permettra de montrer que l'État s'est fié à la représentation.
It alone will afford a means of demonstrating that the State has placed its faith in the representation.
Montrer que le terrain peut être remis en état
Demonstrates that the site can be rehabilitated to mitigate the known
Mais elle a eu une autre vertu: celle de montrer que l'avenir de notre planète est l'affaire de tous,
The conference had another benefit: it showed that our planet's future is the business of everyone-
Montrer que de simples interventions nutritionnelles peuvent avoir des effets majeurs sur la santé d'une population entière aussi.
Demonstrating that simple nutritional interventions can have major impacts on the health of an entire population.
L'étude a ainsi pu montrer que Calcularis proposait automatiquement plus d'exercices sur les sujets qui nécessitent une plus grande formation.
The study also showed that Calcularis automatically spends more on the areas in which the children have a greater need for support.
A permis de montrer que, même si elles sont pauvres, les familles s'acquitter de frais médicaux modestes si les soins sont effectivement dispensés
Has demonstrated that even poor families will pay modest charges for health care if the services needed are available
Montrer que les commentaires sont indésirables,
Demonstrates that comments are unwanted,
Montrer que nous nous sommes fixés les plus hauts standards d'intégrité
Demonstrating that we have set the highest integrity and compliance standards will
Français
Dansk
Deutsch
Español
Italiano
Nederlands
Svenska
عربى
Български
বাংলা
Český
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文