SECOUES in English translation

shake
secouer
agiter
serrer
trembler
remuer
ébranler
bouger
secousse
brasser
milkshake

Examples of using Secoues in French and their translations into English

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
Si tu secoues Simone et que le chien en tombe… Alors, c'est le tueur.
If you shake Simone and the dog falls out-- then she's the killer.
Peu importe comment tu secoues et balances, les dernières gouttes tombent toujours sur ton pantalon.
No matter how you shake and dance, the last few drops fall on your pants.
Pas la peine de dire un mot. Je cite des noms et tu secoues juste un peu la tête.
I will just mention some names, and you can shake your head.
Tu prends quelque chose entre tes dents, et tu le secoues jusqu'à sa mort.
You get something in your teeth, and you shake it until its dead.
tu allumes une bougie, secoues les draps, et hypnotise ton homme avec le rythme de ton jazz féminin.
you got to light a candle, shake off the sheets, and get your man all syncopated with the rhythms of your lady jazz.
déjà les semences volent, et tu secoues ton drap… comme si c'était la dernière fois.
for the seeds are flying out of the window, and you shake out your sheet as if you would never lie down again.
Je secoue le cadenas et la barre,
I shake the lock and the bar,
Retirez l'excès d'eau en secouant l'accessoire, puis laissez sécher toutes les pièces.
Carefully shake off excess water and let all parts air dry completely.
Mais les évènements politiques qui secouent l'Algérie et la France le rattrapent.
But the political events that shake Algeria and France catches him up.
Soit en secouant vigoureusement l'émetteur pour provoquer une transmission.
Vigorously shake the transmitter to provoke a transmission.
Revisse le couvercle et secoue le récipient, jusqu'à ce que la poudre soit dissoute.
Screw the lid on and shake the container to dissolve the powder.
J'aime avoir quelqu'un près de moi quand je secoue le lait en poudre.
I like having someone near me when I shake the powdered milk.
Parce que je n'aime pas être seule quand je secoue le lait en poudre.
Because I don't like being alone when I shake the powdered milk.
Vider le sac délicatement et faire sortir l'adaptateur en secouant fig.
Gently empty the bag and shake out the adapter. Fig.
Vous comprendrez l'origine des tremblements de terre qui secouent les deux îles.
You will understand the origin of the earthquakes that shake the two islands each year.
Car sa tristesse éclate en fulgurances secouant le ciel éteignant les étoiles.
Its sadness bursts out in flashes that shake the sky and extinguish the stars.
Dévisser la partie inférieure(1) et retirer l'ampoule en secouant.
Unscrew the connector(1) and shake lightly to remove the bulb.
Vous aimez la Tour Eiffel? En la secouant fort, on l'entend bouger.
If you shake hard enough, you can actually hear the tower move.
Enlevez la panne et détachez la soudure fondue en secouant.
Remove the stainless tube and shake loose the molten solder.
Mais si vous les secouez bien, elles suivront.
But you give'em a good shaking', they will settle down for ya.
Results: 41, Time: 0.0464

Top dictionary queries

French - English