WAYWARD in English translation

wayward
capricieux
rebelles
indiscipliné
rétifs
égarés
imprévisibles
volage
entêtée

Examples of using Wayward in French and their translations into English

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
Profiter de votre vie à Wayward Pines!
Enjoy your life in Wayward Pines!
Mais qu'est-ce que Wayward Pines?
But what is Wayward Pines?
Venez avec moi, retournons à Wayward Pines.
Come with me, back to Wayward Pines.
Wayward Pines a besoin d'une nouvelle génération.
Wayward pines needs a new generation.
Donc, qu'est-ce qui vous amène à Wayward Pines?
So, what brings you to Wayward Pines,?
Prenez en considération… une vie pour sauver Wayward Pines.
Just consider… one life to save Wayward Pines.
Oui, une fête de la vie à Wayward Pines.
Yes, a celebration of life in wayward pines.
Tu es censé faire respecter les lois de Wayward Pines.
You're supposed to enforce the laws of wayward pines.
Un poste vient de se libérer chez Wayward Pines Realty Associates.
A spot has just opened at Wayward Pines Realty Associates.
L'album porte le nom de The Wayward Son.
The album is named after Sanders's son.
A quelle fréquence diriez-vous que les gens déménagent à Wayward Pines.
How often would you say people move to Wayward Pines.
On ne s'éternise pas sur le passé ici à Wayward de toute façon.
We don't really dwell on the past here in Wayward anyways.
Considérez cela comme… comme un cadeau de bienvenue de la part de ses amis de Wayward Pines.
Think of it as a… as a welcoming present from his friends at Wayward Pines.
leurs vies en danger et les vôtres, mais toutes celles de Wayward Pines.
not just your own but all of Wayward Pines.
rédige, pour le New Yorker, un billet mensuel intitulé Wayward Press, dans lequel il se livre à une analyse de la presse américaine.
for many years after he wrote a New Yorker monthly feature called"Wayward Press", in which he analyzed the US press.
Nous sommes là pour protéger Wayward Pines, pour protéger notre futur.
We are just here to protect Wayward Pines, to protect our future.
Et ici à Wayward Pines, c'est votre travail le plus important.
And here in Wayward Pines, that really is your most important job.
J'ai été à Wayward Pines depuis une année entière.
I will have been in Wayward Pines for a whole year.
En 2015, les romans ont été adaptés en la série télévisée Wayward Pines.
In 2015, the novels were adapted into the television series Wayward Pines.
Souvenez-vous, Pilcher nous a confié le futur de Wayward Pines.
Remember, Pilcher entrusted us with the future of Wayward Pines.
Results: 68, Time: 0.0354

Top dictionary queries

French - English