GESINNUNG in English translation

mind
geist
verstand
kopf
meinung
sinn
auge
hinterkopf
denken
gemüt
gehirn
attitude
haltung
einstellung
verhalten
attitüde
grundhaltung
gesinnung
geisteshaltung
spirit
geist
seele
stimmung
spirituose
sinn
disposition
verfügung
veranlagung
anordnung
gesinnung
gemüt
neigung
bereitschaft
einstellung
bestimmung
veräußerung
alignment
ausrichtung
angleichung
anpassung
ausrichten
übereinstimmung
abstimmung
einklang
anordnung
abgleich
gesinnung
sentiment
gefühl
stimmung
einschätzung
spruch
meinung
empfindung
sentimentalität
ansicht
gesinnung
stimmungslage
mindset
denkweise
einstellung
denken
mentalität
haltung
geisteshaltung
gesinnung
denkrichtung
denkhaltung
gedankengut
ethos
gesinnung
ethik
firmenethos
mentality
mentalität
denkweise
einstellung
geisteshaltung
gesinnung
gesinnung
mindedness
nobleness

Examples of using Gesinnung in German and their translations into English

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
  • Ecclesiastic category close
  • Medicine category close
  • Financial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Computer category close
  • Programming category close
  • Official/political category close
  • Political category close
Sie müssen seine edle Gesinnung ehren.
You must honor his noble intention.
Politische Gesinnung, Vorstrafen, Herkunftsland, Wohnsitz.
Political affiliation, criminal record, country of origin and residence.
Der Wunsch nach Liebe, freundliche Gesinnung.
The wish for love, the notion of kindness.
Nicht wegen der Gesinnung, sondern wegen der Haarfarbe.
Not for her opinions, but for the color of her hair.
Geistliche Gesinnung RÖMER 8:6.
A spiritual mind ROMANS 8:6.
Politische Gesinnung der Verurteilten.
Political beliefs of those convicted.
In der Gesinnung Jesu beten.
Praying with Jesus' sentiments.
Trachtet nach dieser Art von Gesinnung.
Get that kind of spirit.
Demut ist die Gesinnung Jesu Christi.
The mind of Christ is humility itself.
Die Gesinnung der Welt….
The mindset of the world….
Man soll diese Gesinnung nicht entwickeln.
Do not develop those attachments.
Dagegen erneuert werdet im Geist eurer Gesinnung.
And that you be renewed in the spirit of your mind.
Aber erneuert werdet in dem Geiste eurer Gesinnung.
And so be renewed in the spirit of your mind.
Aber erneuert werdet in dem Geiste eurer Gesinnung.
And that you be renewed in the spirit of your mind.
Falscher Eintrag to tergiversate- dauernd seine Gesinnung ändern.
Wrong entry to tergiversate- dauernd seine Gesinnung ändern.
Kennt die Gesinnung der Mafiosi von Grund auf.
Knows about the mentality of the mafiosi from the ground up.
Eine Beziehung mit Gott, ändert unsere Gesinnung.
Our relationship with God changes the way we think.
Man wechselt seine politische Gesinnung nicht wie ein Hemd.
One does not change its political convicition like a shirt.
Ein vergleich mit carlo sellitto zeigt wie gut je mehr begabt von Caravaggio's anghänger absorbierte nicht nur die oberflächliche kniffe stil~~pos=trunc aber der darunterliegend gesinnung als auch, treffend des werdens eigentliche unmerklich von dem arbeit von der meister.
A comparison with Carlo Sellitto shows how well the more gifted of Caravaggio's followers absorbed not only the superficial tricks of style but the underlying ethos as well, to the point of becoming virtually indistinguishable from the work of the master.
Das Gleichnis vom Schalksknecht betrifft ebenfalls die Gesinnung.
The parable of the unmerciful servant also has to do with attitude.
Results: 1243, Time: 0.0782

Top dictionary queries

German - English