RUHET in English translation

rest
ruhe
erholung
pause
ruhezeit
rast
anderen
übrigen
restlichen
alles andere
ruhet
rests
ruhe
erholung
pause
ruhezeit
rast
anderen
übrigen
restlichen
alles andere
reposes
ruhe
erholung
zum ausruhen
ausruhn

Examples of using Ruhet in German and their translations into English

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
  • Ecclesiastic category close
  • Medicine category close
  • Financial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Computer category close
  • Programming category close
  • Official/political category close
  • Political category close
Schlaft ihr noch immer und ruhet?
Sleep on now, and take your rest.
Schlaft ihr noch immer und ruhet?
Are you still sleeping and resting?
Schlaft ihr noch immer und ruhet?
said to them,“Are you still sleeping and resting?
denn Zorn ruhet im Herzen eines Narren.
For anger resides in the bosom of fools.
Geht ihr allein an eine einsame Stätte und ruhet ein wenig.
Come apart into a desert place, and rest a little.
ruhelos ist unser Herz, bis es ruhet in dir.
our hearts will not rest until they rest in you”.
Kommet ihr allein abseits an einen einsamen Ort und ruhet ein wenig!
Come away by yourselves to a quiet place, and take a rest for a time!
Der für euch die Nacht gemacht hat, auf daß ihr darin ruhet, und den Tag zum Sehen.
that ye may rest therein, and the Day to give you light.
Unser Herr Jesus sagte zu Seinen Jüngern:„Geht ihr allein an eine einsame Stätte und ruhet ein wenig…” MARKUS 6:31.
Our Lord Jesus said to His disciples:"Come apart and rest" see MARK 6:31.
das ganz große Exemplar aber ruhet stets offen und weit aufgeschlagen vor Gott.
the very big copy lies always wide open in front of God.
Und dann werdet ihr euch immer weiter entfernen von der Wahrheit, weil jener nicht eher ruhet, bis er sein Ziel erreicht hat… Amen.
Then you will distance yourselves increasingly more from the truth, because he will not rest until he has achieved his objective… Amen.
o dann ruhet sich hart auf den Höhen des Lichtes!
it is hard to relax on the lightful heights!
Sagte Ich:„Nun ruhet, und denket über die empfangenen Lehren nach!“.
Said I:“Thus rest, and think about the received teachings!”.
Ruhet darum nun mit Mir eine ganz kurze Weile!“.
Please therefore rest with Me for a short while!”.
Ruhet aus, ihr fröhlichen Gesellen.
Rest, ye merry gentlemen.
Des Lebens entzogen ruhet er in Frieden.
Bereft of life, it rests in peace.
der sie geschaffen hat, ruhet in seinem Horizont.«.
Its Creator rests in his horizons.
Ruhet nun, mein Furst.
Rest now, My Lord.
Darin ruhet für Euch alles Wissen, wenn Ihr es doch nur schöpfen würdet.
Herein lies all knowledge for you, if only you would draw on it.
Das Türkenkreuz trägt die Inschrift:"Hier ruhet in Gott Carl Osman,
His headstone bears the inscription::"„Hier ruhet in Gott Carl Osman,
Results: 12944, Time: 0.0397

Top dictionary queries

German - English