Examples of using Vieldeutig in German and their translations into English
{-}
-
Colloquial
-
Official
-
Ecclesiastic
-
Medicine
-
Financial
-
Ecclesiastic
-
Political
-
Computer
-
Programming
-
Official/political
-
Political
Die Begriffe"Kultur","Interkulturalität" und"Multikulturalität" sind weit gefasst und vieldeutig.
Das Motiv wurde von den Empiristen als schwerlich der Erfahrung angemessen, von den Rationalisten als vieldeutig betrachtet.
Bilder sind vieldeutig, ambivalent, zerlegbar in Haupt- und Nebenbild Ambivalenz des"Blickfangs";
die so wunderbar einfach und so vieldeutig ist, komisch, absurd, verzweifelt.
Einzelne Personen oder Gruppen werden bei einer vieldeutig geheimnisvollen Tätigkeit,
Planeten sind vieldeutig.
Das ist eine eigentümlich vieldeutige Umschreibung des Schicksals der Juden, vieldeutig interpretierbar, aber kein Wort über das Lager Auschwitz.
Die Fragmente der Ausstellung sind vieldeutig und leben doch von der einmaligen Präsenz
Planeten sind vieldeutig.
Man kann jedoch nicht unmissverständlich über die Zusammensetzung dieser Produkte sprechen, wie vieldeutig die Kommentare zu ihrer Verwendung sind.
das sich im Laufe der Kunstentwicklung aber als höchst vielfältig und vieldeutig erwiesen hat.
Unerklärbar und vieldeutig wie das Leben selbst sind die Inszenierungen der Compagnie Derevo,
Die Form ist so vieldeutig, dass Forscher darin zum Beispiel eine Suite mit Variationen,
Die Wörter, die„im ing“ beenden, können, wie„Rudern“ vieldeutig manchmal sein,
Eröffnung: 6. Februar 2013, 19 Uhr Der Titel der Ausstellung ist vieldeutig, er fragt nach dem Ort, wo eine Grenze gezogen wird.
Im Gegensatz dazu können LB-Strukturen bis zum Ende sehr vieldeutig sein, da am Satzanfang stehende Modifikatoren oft erst nach der Analyse des Satzkopfes eine klare Bedeutung bekommen.
man diese Sache verbessern kann, vieldeutig geantwortet, dass ich mich an einen Hundeausbilder wenden soll!
hybride, vieldeutig, veränderlich oder unsichtbar sein können.
Seinen jüngsten Werkkomplex von Gemälden und Zeichnungen von 2008 bis 2009 fasst Tischendorf mit â Endlich beginnt Unendlichkeitâ zusammen â bewusst vieldeutig, aufrüttelnd und animierend zur Reflexion.
die Worte in der griechischen welche hier sind sehr vieldeutig und schwer zu übersetzen.