Examples of using Vulgata in German and their translations into English
{-}
-
Colloquial
-
Official
-
Ecclesiastic
-
Medicine
-
Financial
-
Ecclesiastic
-
Political
-
Computer
-
Programming
-
Official/political
-
Political
Zudem ist mit seinem Text der einzige gut erhaltene Zeuge einer verschwundenen bayrisch-österreichischen Form der Vulgata erhalten.
In die lateinische Bibelübersetzung, die Vulgata, wurden über die Septuaginta hinaus noch weitere Schriften aufgenommen;
Dieses Pro-Tanto begünstigt die Form des Wortes, wie es im Titel des LXX und der Vulgata steht.
Dasselbe gilt für die Vulgata die lateinische Übersetzung der Bibel des heiligen Hieronymus, die er im 4. -5.
Auf dieser Basis konnte er eine Übersetzung des Alten Testaments ins Lateinische anfertigen, die als Vulgata bekannt wurde.
Hier übersetzte der Heilige Hieronymus 30 Jahre lang die Hebräische Bibel ins Lateinische, diese Fassung ist als Vulgata bekannt.
In der Vulgata sowie in zahlreichen Übersetzungen auf deren Grundlage handelt es sich um„wohlwollende Menschen“ Lukas 2:14.
LXX, Vulgata und bezeugen kann nicht abgelehnt werden.
Und er führte eine beträchtliche Anzahl von Wörtern und Sätzen aus der Vulgata ein, die nicht auf Hebräisch oder Griechisch erscheinen.
Trotz der Bemühungen, die zur Verbesserung des gegenwärtigen Zustands der Vulgata unternommen wurden, waren die Kräfte des Verfalls stärker als die der Renovierung.
Die lateinische Revision der Vulgata, die gegen Ende des 4. Jahrhunderts gemacht wurde,
Amiatinus, und es ist keine Frage, dass Alcuin in Frankreich einen weitaus größeren Text der Vulgata eingeführt hat, als er bisher besessen hat.
Die Übertragung von sara'at zu leprosus Ende des 4. Jahrhunderts führte Hieronymus in seiner lateinischen Bibelübertragung, der Vulgata, die Begriffe lepra, leprosus ein.
Aus diesem Grund war Psalm 110 in der lateinischen Version der Vulgata Gegenstand vieler schöner musikalischer Kompositionen, die die Geschichte der westlichen Kultur gekennzeichnet haben.
Luthertextes möglichst genau wiedergeben, andererseits die Vulgata durch einen Gegenentwurf an Verständlichkeit und Reinheit der Sprache übertreffen.
Die lateinische Bibel(Vulgata) hat das im allgemeinen Sinn mit minister
Der Text der Vulgata ist der Text, der zu Zeiten Mohammeds existierte
hinterließ keine bleibenden Spuren im Text der Vulgata.
war auch der Erste, der die Vulgata als Ganzes akzeptierte, und zwar im fünften Jahrhundert.
In der Vulgata diese Ergänzungen sind losgelöst von ihrer Verbindung gebracht