TUHAN ALLAH MEREKA in English translation

lord their god
tuhan allah mereka
tuhan mereka

Examples of using Tuhan allah mereka in Indonesian and their translations into English

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
menangis dan mencari TUHAN, Allah mereka;
And seek the LORD their God.
TUHAN Allah mereka akan mengingat orang Yehuda
For the Lord their God will take note of them
Mereka memanggil TUHAN, Allah mereka, dengan suara yang keras.
The people called out to their god, with a loud voice.
Mereka dan membatalkan perjanjian-Ku dengan mereka, sebab Akulah TUHAN, Allah mereka.
For they broke my covenant, although I was their God.
Maka orang akan menjawab, Kerana mereka meninggalkan TUHAN, Allah mereka, yang membawa nenek moyang mereka keluar dari Tanah Mesir.
People will answer,‘It is because they abandoned the Lord their God, who brought their ancestors out of Egypt.
Pada waktu itu TUHAN Allah mereka menyelamatkan umat-Nya seperti gembala menyelamatkan dombanya.
On that day the LORD their God will rescue his people, just as a shepherd rescues his sheep.
Orang Israel tidak mengingat TUHAN, Allah mereka, yang telah melepaskan mereka dari tangan semua musuh mereka di segala arah.
The people of Israel didn't remember the Lord their God, who had delivered them from the power of all their enemies on every side.
Tapi akan datang masanya bangsa Israel kembali kepada TUHAN Allah mereka, dan kepada raja mereka dari keturunan Daud.
But later, Israel will turn back to the Lord their God and to David their king.
Mereka akan tahu bahwa Akulah TUHAN Allah mereka yang membawa mereka keluar dari Mesir, supaya Aku dapat tinggal di tengah-tengah mereka. Akulah TUHAN Allah mereka.
They shall know that I am Yahweh their God, who brought them forth out of the land of Egypt, that I might dwell among them: I am Yahweh their God.
Maka orang akan menjawab, Kerana mereka meninggalkan TUHAN, Allah mereka, yang membawa nenek moyang mereka keluar dari Tanah Mesir.
Others will then answer,‘Because they abandoned the Lord their God, who led their ancestors out of Egypt.
persembahan itu hanya diberikan kepada TUHAN, Allah mereka.
in the high places, yet unto the LORD their God only.”.
Aku TUHAN, Allah mereka, akan menyelamatkan mereka,
I, the Lord their God, will save them,
Inilah bangsa yang tidak mau mendengarkan suara TUHAN, Allah mereka, dan yang tidak mau menerima penghajaran!
This is the nation that would not obey the LORD their God, that would not accept rebuke!
mereka akan mencari TUHAN, Allah mereka, dan Daud, raja mereka Hos.
they shall seek the Lord their God, and David their king, Hos.
TUHAN,">mereka melupakan TUHAN, Allah mereka, dan beribadah kepada para Baal
they forgot the LORD their God and served the Baals
Zakharia 9: 16," TUHAN, Allah mereka, akan menyelamatkan mereka pada hari itu;
Zechariah 9:16:“The Lord their God will save them in that day,
persembahan itu hanya diberikan kepada TUHAN, Allah mereka.
still sacrificed at the shrines, but only to the LORD their God.
Sesudah itu, anak-anak Israel akan berbalik dan mencari TUHAN Allah mereka serta Daud, raja mereka..
Afterward shall the children of Israel return and seek the Lord their God and David their king… in the end of.
Sesudah itu, anak-anak Israel akan berbalik dan mencari TUHAN Allah mereka serta Daud, raja mereka..
That the children of Israel shall return and seek the LORD their God and David their king.
Sesudah itu, anak-anak Israel akan berbalik dan mencari TUHAN Allah mereka serta Daud, raja mereka..
Afterwards the children of Israel shall return and seek the Lord their God and David their king.
Results: 62, Time: 0.0209

Word-for-word translation

Top dictionary queries

Indonesian - English