これらの患者 in English translation

Examples of using これらの患者 in Japanese and their translations into English

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
これらの患者の最大3分の1では、注意、記憶、処理速度、および実行機能に障害(検査スコアが年齢調整国内標準値から2標準偏差以上下回るとして定義)があることが示された。
Up to one-third of these patients demonstrated impairments(defined as test scores 2 or more standard deviations below age-adjusted national norms) in attention, memory, processing speed, and executive function.
うつ病および不安障害は、緩和ケアを受けている患者では一般的であり、これらの患者における生活の質の大幅な低下の一因となる。
Depression and anxiety disorders are common among patients receiving palliative care and contribute to a greatly diminished quality of life in these patients.
ベバシズマブ単剤療法を受けた患者の26%に腫瘍反応が観察され、これらの患者における奏効持続期間中央値は4.2ヵ月であった。
Tumor responses were observed in 26% of patients treated with bevacizumab alone, and the median duration of response in these patients was 4.2 months.
TP53変異は、染色体数が32~39の低二倍体ALLの患者に高い頻度で発生し、これらの患者におけるTP53変異は、しばしば生殖細胞変異である。
TP53 mutations occur at high frequency in patients with low hypodiploid ALL with 32 to 39 chromosomes, and the TP53 mutations in these patients are often germline.
外来のpHと血圧の観察に基づくいくつかの研究で記録されたデータによると、これらの患者の25-50%は異常GERDであるという証拠がある。
According to data recorded in several studies based on ambulatory pH and pressure monitoring, it is estimated that 25% to 50% of these patients have evidence of abnormal GERD.
われわれは、インターフェロンαとソラフェニブを併用することで、奏効率を高めるだけでなく、腫瘍を増殖させないでこれらの患者の生存期間を2倍にすることができることを認めた。
By using interferon alpha and sorafenib in combination, we not only increased the response rate, but found we could double the amount of time that these patients could survive without their tumors growing.”.
理学療法の有効性を評価し、気功4週間、これらの患者の生活の質の向上に。
Qigong in improving the quality of life of these patients for four weeks.
これらの患者にとって、無増悪生存期間の延長は、疼痛やその他の症状を抑制するための入院や侵襲的処置を数ヵ月先送りできるということになる。
For these patients, a longer progression-free survival means more months without hospitalization and invasive procedures to control pain and other symptoms.
これらの患者の12年までの追跡調査からは、過剰なビタミンA摂取から起こる肝毒性のいかなる徴候も認められなかった(35)。
Up to 12 years of follow-up in these patients did not reveal any signs of liver toxicity as a result of excess vitamin A intake(87).
トラウマはほとんどの場合、studyの始まる2年以上前に起きており、これらの患者に強い影響を与え続けていたようにみえる。
Trauma, most of it occurring two or more years before the study, seemed to continue to have a major impact on these patients.”.
をわずかに超える人がトロポニンレベルをテスト製造業者の推奨上限よりも高くしたけれども、これらの患者の大部分は他の状態のために見られていて、心臓発作の臨床徴候または症状を持っていませんでした。
Although slightly more than 5 percent had troponin levels higher than the test manufacturer's recommended upper limit, most of these patients were being seen for other conditions and did not have clinical signs or symptoms of a heart attack.
限局性(良性にみえる)病変を有する患者は、年齢をマッチさせた無病患者に近い全生存期間を生きるはずであるが、これらの患者の6.5%~16.5%は、最初の手術から通常5~15年後に再発が認められることになる。
Although patients with localized(apparently benign) disease should experience an overall survival approaching that of age-matched disease-free individuals, 6.5% to 16.5% of these patients will develop a recurrence, usually 5 to 15 years after initial surgery.
これらの患者グループは真実を告げる認識の意思決定をサポートするために記憶を使用して、比較的できないという一般的な合意があるが、これらの患者は親しみを使用することができますどれだけのようにいくつかの質問がありました。
Although there is general agreement that these patient groups are relatively unable to use recollection to support veridical recognition decisions, there has been some question as to how well these patients can use familiarity.
これらの患者群全体の奏効率(ORR)は48%(95%CI:42%,55%)であり、重要な点として、57%の患者さんに2レジメン以上のALK-TKIによる前治療歴がありました。
Among these patients, overall response rate(ORR) was 48 percent(95% CI: 42%, 55%) and importantly, 57 percent had previous treatment with more than one ALK TKI.
調査では比較のために、これらの患者のそれぞれを、同じ年にがんと診断され、年齢や人種、がんの種類、進行度(ステージ)、保険のタイプが一致するが標準治療を選択した他のふたりの患者と組み合わせた。
For comparison, the researchers matched each of those patients with two other patients who were diagnosed in the same year, had matching age, race, disease, disease stage, and insurance type- but had opted for conventional treatments.
腫瘍崩壊症候群(急速な腫瘍細胞死が代謝異常を引き起こす治療上の合併症)が患者5人にみられたが、これらの患者全員に安全に全用量が投与され、中止には至らなかった。
Tumor lysis syndrome(TLS), a complication of therapy where the rapid death of tumor cells causes metabolic disruptions, was observed in 5 patients, but all of these patients were able to safely reach the full dose and none discontinued drug due to TLS.
これらの患者で、2年間の無増悪生存期間を示した割合は69%(95%信頼区間:54-79)であり、16サイクルの治療を完了した患者では82%(95%信頼区間:71-89)でした24ヶ月の評価期間の後、アドセトリス投与群で6名のPFSイベント(2名は病勢進行、4名は死亡)が見られ、プラセボ投与群では3名(2名は病勢進行、1名は死亡)でした。
The two-year PFS rate in these patients was 69 percent(95% CI 54-79) versus 82 percent(95% CI 71-89) for patients who completed all 16 treatment cycles. Six PFS events(2 progressions and 4 deaths) were recorded after the 24-month evaluation period in the brentuximab vedotin arm versus three in the placebo arm 2 progressions and 1 death.
これらの結果に基づき、事前の治療履歴に関わらず、BRAFV600E変異を発現する転移NSCLC患者での使用のために、ダブラフェニブに加えてトラメチニブの治療がEMAとFDAの承認を最近受けた。図:ダブラフェニブに加えてトラメチニブの併用治療による標的病変の治験責任医師評価最大変化HER2変異があり前治療歴の多い患者でのアファチニブ肺の腺癌の約1~4%はHER2変異を隠しているが[8]、これらの患者向けの承認済みの標的治療はまだ不足している。
Based on these results, dabrafenib plus trametinib was recently approved by the EMA and the FDA for use in patients with metastatic NSCLC expressing the BRAFV600E mutation, regardless of prior treatment history. Figure: Investigator-assessed maximum change in target lesions with dabrafenib plus trametinib combination treatmentAfatinib in heavily pre-treated patients with HER2 mutationApproximately 1-4% of adenocarcinomas of the lung harbour HER2 mutations[8], but approved targeted treatments are still lacking for these patients.
もちろん、これらの患者は。
These patients.
これらの患者の多くは栄養不良です。
Many of these patients are nutritionally very poor.
Results: 2444, Time: 0.0217

Word-for-word translation

Top dictionary queries

Japanese - English