サービスをご利用 in English translation

use the service
サービス を 利用 する
サービス を 使用 する
サービス を 使い
service are provided

Examples of using サービスをご利用 in Japanese and their translations into English

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
ギャラリーやイベント主催者、展示会業界、様々な企業連合がレーベのサービスをご利用くださいます。
Galleries, event organisers, trade fair companies and interest groups of all kinds use our services.
移動は簡単。24時間営業のタクシー、リムジン、バレーパーキングサービスをご利用ください。
Getting around is easy with our taxi, limousine and valet services available to you, 24 hours a day.
登録ユーザーの皆さま(以下,「ユーザー」といいます。)には,本規約に従って,本サービスをご利用いただきます。
To the registered user(called"user" as follows.), please use this service according to this agreement.
ただし、この場合、当サイトにおいて個人情報が不可欠なサービスをご利用になれない場合があります。
However, in that case, you may not be able to use services on this site which require personal information.
上記の事項全てにご了承いただける場合のみ、当サービスをご利用ください。
You agree to comply with all the above when using our Services.
歳になる前に作成したTwitterアカウントを復活させるTwitterのサービスをご利用いただくには、13歳以上である必要があります。
Restoring your account if you signed up for Twitter when under 13 years old Twitter requires people using the service to be 13 years of age or older.
各種商談、契約の締結、弊社ホームページサイトにて実施しているサービスをご利用いただく等、弊社における事業活動を通じ、適法かつ適正な手段によりお客様から個人情報をお預かりいたします。
In course of our business activities such as various business negotiations, conclusion of contracts, usage of services on our website, etc. we collect personal information from our customers in legal and proper means.
サービスをご利用する上で法令に違反する行為又は不正若しくは不適切な行為をされた場合にはご利用を停止させていただくことがあります。
The use of service may be suspended if there are law violations, illegal or inappropriate behavior when using the services..
このサイトはインターネットを通じたサービスをご利用いただくものであるため、お客様の端末機器等の動作環境は問いません。
This website is to be used for services provided using the Internet, therefore, operating environments such as customer devices, etc., should not be an issue.
このサービスをご利用になれるのは、エコノミークラスの航空券を購入済みのお客様、またはファーストクラス/プレステージクラスのご予約をお持ちのお客様です。
This service is offered to Economy Class customers who have purchased their ticket and to First Class and Prestige Class customers who have reserved a ticket.
登録企業及びユーザーは、自己の責任において、随時、本規約の最新の内容を確認の上、本サービスをご利用ください。
The Registered Companies and Users agree to read and understand the latest version of these Terms of Use from time to time on their own responsibility before using the Service.
当社は、別途掲示するプライバシーポリシーに基づきお客様の個人情報を取扱うものとし、お客様は本ポリシーをよくお読みいただき、これにご同意のうえ、本サービスをご利用いただくものとします。
Our company handles the customer's personal data based on the Privacy Policy presented separately, and the customer is asked to carefully read and agree to this policy before using the Service.
当社は、別途掲示するプライバシーポリシーに基づきお客様の個人情報を取り扱うものとし、お客様はプライバシーポリシーの内容を十分ご理解いただき、これに同意のうえ、本サービスをご利用いただくものとします。
AIRDO handles the customer's personal data based on the Privacy Policy presented separately, and the customer is asked to fully understand and agree to this policy before using the Service.
当社ウェブサイトのサービスのほとんどは、ブラウザがクッキーを受け付けなくても利用できますが、クッキーがない場合、サービスの内容が限定されたり、サービスをご利用いただけないことがあります。
Most services on this website can be used without cookies. However, without cookies the services may be limited, and you may not be able to use some services.
お客様が本サイトを利用する際、ニチレイロジグループはお客様のお名前、メールアドレスなどの個人情報をお聞きすることがありますが、本サイトのサービスをご利用いただくために必要なものに限られています。
In the course of a visit to this site, Nichirei Logistics Group may ask for a visitor's e-mail address or other personal information, but we will only ask for information necessary for using services provided by the web site.
お客様が本サイトを利用する際、ニチレイフレッシュはお客様のお名前、メールアドレスなどの個人情報をお聞きすることがありますが、本サイトのサービスをご利用いただくために必要なものに限られています。
When customers use this website, Nichirei Fresh asks for personal information such as customer names and e-mail addresses, however this is limited to as much as is necessary for the purpose of using the services in this website.
サービスをご利用いただいたお客様は、本規約に同意したものとみなします。当社は事前の通知をすることなく本規約を変更できるものとし、お客様は本規約を毎回ご確認するものとします。内容変更後は、変更後の内容のみを有効とします。。
If you use the Service, you are deemed to have agreed to these Terms. The Company may change the Terms without prior notice, and you shall confirm the Terms each time they are changed. After the Terms are changed, only the contents after such change shall be effective.
このサービスをご利用ください!
Make use of this service!
買取サービスをご利用前に。
Before you buy the service.
弊社のサービスをご利用いただくため。
In order to use our services.
Results: 6842, Time: 0.0387

Word-for-word translation

Top dictionary queries

Japanese - English