ビジネス顧客 in English translation

business customers
ビジネス 顧客
企業 顧客
事業 の 顧客
法人 顧客 の
business clients
business クライアント に
ビジネス クライアント
business customer
ビジネス 顧客
企業 顧客
事業 の 顧客
法人 顧客 の
business-customer
ビジネス 顧客
企業 顧客
事業 の 顧客
法人 顧客 の

Examples of using ビジネス顧客 in Japanese and their translations into English

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
同社は約2620万人の住宅およびビジネス顧客にビデオ、インターネットおよび音声サービスを提供する。
The company provides video, Internet and voice services to approximately 27.2 million residential and business customers.
弊社のビジネス顧客にとっては、生産性とビジネス洞察力の新たな機会が提供されます。
For our business customers, new opportunities in productivity and business insight will be offered.
最新の数字によれば、5億人のユーザーと20万のビジネス顧客がいる。
The latest numbers are 500 million users and 200,000 business clients.
ほとんどの場合、私達は私達のビジネス顧客のための完全な表示を設計します。
Most of the time, we design the complete display for our business clients.
リサイクルAPCbySchneiderElectricは一般およびビジネス顧客に、環境にやさしい製品回収およびリサイクルプログラムを提供します。
APC by Schneider Electric offers environmentally sound product take-back and recycling programs to our consumer and business customers.
ビジネス顧客の相互作用が表示されます,したがって,ソーシャルメディアのページには、事業評価のためのパブリックフォーラムです。
Business customer interactions are visible, and thus, social media pages are also public forums for business evaluation.
最初の2年が過ぎると、これらの企業はマイクロソフトのビジネス顧客に支払うという理論があると思います。
After the initial two years, I guess the theory is that these companies would become paying Microsoft business customers.
南山と隣接していてソウルの文化とショッピング、ビジネス顧客のための最上の立地条件を備えたホテルです。
And Namsan for the best location condition for culture, shopping, and business in Seoul.
PasswordからKeeperへ切り替えたビジネス顧客は、Keeperがユーザー補助のために電話番号を提供している事実に驚いています。
Password business customers who switched to Keeper are astonished at the fact that Keeper provides a phone number to assist users.
GoogleAppsは、急拡大しているクラウドメッセージングとコラボレーションのプラットフォームで、5000万人以上のユーザと500万のビジネス顧客がいる。
Google Apps is the fastest-growing cloud messaging and collaboration platform with over 50 million users and five million business customers.
GoogleAppsは、急拡大しているクラウドメッセージングとコラボレーションのプラットフォームで、5000万人以上のユーザと500万のビジネス顧客がいる。
Google Apps is a fast-growing cloud messaging and collaboration platform with over 50 million users and five million business customers.
GoogleAppsは、急拡大しているクラウドメッセージングとコラボレーションのプラットフォームで、5000万人以上のユーザと500万のビジネス顧客がいる。
Google claims that it's one of the fastest-growing cloud messaging and collaboration platforms, with more than 50 million users and 5 million business customers.
ホステッドVoIP収益の、世界の消費者市場に対するビジネス顧客のシェアは2007年に26%で、2011年には41%まで上昇するだろう。
Business customer(vs. consumer) share of worldwide hosted VoIP service revenue will increase from 26 per cent in 2007 to 41 per cent in 2011.
ホステッドVoIP収益の、世界の消費者市場に対するビジネス顧客のシェアは2007年に26%で、2011年には41%まで上昇するだろう。
Business customer(vs. consumer) share of worldwide hosted VoIP service revenue will increase from 26 percent in 2007 to 41 percent in 2011.
ホステッドVoIP収益の、世界の消費者市場に対するビジネス顧客のシェアは2007年に26%で、2011年には41%まで上昇するだろう。
The research firm adds that business customer(vs. consumer) share of worldwide hosted VoIP service revenue will increase from 26 percent in 2007 to 41 percent in 2011.
全客室で美しい展望を誇るウェスタンコープホテル&レジデンスSuperiorTwn客室は余裕な炊事空間と安らかな事務空間でビジネス顧客に特化された客室です。
All rooms have beautiful city view in Western CO-OP Hotel& Residence Superior Twin room have enough space for cooking and cozy business space. This room is useulf for business customers.
全客室で美しい展望を誇るウェスタンコープホテル&レジデンスSuperiorDouble客室は余裕な炊事空間と安らかな事務空間でビジネス顧客に特化された客室です。
All rooms have beautiful city view in Western CO-OP Hotel& Residence Superior Double room have enough space for cooking and cozy business space. This room is useulf for business customers.
今回の提携は、Starhubにとって、ビジネス顧客がFasttrackTradeによるサービスを利用できると同時に、Prudentialにとっては、保険サービスを提供する機会が与えられます。
The partnership gives Starhub a chance to offer business customers access to services through Fasttrack Trade.
Boston,January25,2018-米国には6,500以上の銀行があり、その多くが、この数年間、スモール・ビジネス顧客に注力してきた。
Boston, January 25, 2018- More than 6,500 banks in the United States serve small businesses, and most of them have increased their focus on winning this customer segment's business over the last few years.
年に設立されたBluefaceの独自のクラウド音声UCプラットフォームは、中小企業から多国籍企業まであらゆる規模のビジネス顧客にサービスを提供します。
Founded in 2004, Blueface's proprietary cloud voice UC Platform services Business customers of all sizes ranging from SME's through to Large Multinational Enterprises.
Results: 4836, Time: 0.0248

Word-for-word translation

Top dictionary queries

Japanese - English