disbelieve
信じ ない
信仰 し ない
不信心
信仰 を 拒否 する
不信
信じ ませ ん
拒否 する の か
かれ ら に
拒否 し た deny the truth
不信心
真実 を 否定 する impiety
不信心 of the disbelievers
不信心 のトルコ人が、我々ののどを食い破るためにへびのように毒を流すために出発し、こちらに向かっています。The infidel Turks are on their way to bite with their poisonous fang of a snake. 最後にもう一度キリスト教徒の諸王国も不信心 者たちの王国もみな25年間にわたって震撼するのです。 In the last period all the Christian kingdoms, and those of the infidels , will be shaken for twenty five years. それでも不義の徒は,不信心 一筋に(その受け入れを)拒否する。 Yet the wrong-doers refuse anything but to disbelieve [and deny the truth.]. その道とは全く不信心 ながら敬意を持って宗教から盗むのです。 I think there are ways-- and I'm being both very respectful and completely impious -- of stealing from religions. そのようにわれは,かれらが不信心であったために報いた。われが,不信心 (恩を忘れる)者以外に報復などしようか。 That is how We requited them for their ingratitude . We only punish those who are ungrateful.
啓典の民の多くは,あなたがたが信仰を受け入れた後でも,不信心 に戻そうと望んでいる。 Many of the people of the Scripture(Jews and Christians) wish that if they could turn you away as unbelievers after you have believed…. 当時、私は既にキリスト教徒としての品位をすべて失ってしまっており、不信心 者と変わらない行動や振る舞いをしていました。 In those days I had already completely lost the decency of a Christian, and my behavior and actions were just like those of an unbeliever . そのようにわれは,かれらが不信心であったために報いた。われが,不信心 (恩を忘れる)者以外に報復などしようか。 This was how We recompensed them for their ungratefulness and thus do We recompense the ungrateful ones. かれの民の中不信心 な長老たちは言った。「わたしたちは,実際あなたを愚かな者だと思う。またあなたは,本当の嘘つきだと考える。」。 The unbelievers among the leading men of his people said:'Indeed we see you in folly, and consider you to be liars. 主よ,わたしたちを不信心 者の試練に陥し入れないで下さい。主よ,わたしたちを御赦し下さい。本当にあなたは,偉力ならびなく英明であられます。」。 Our Lord! make us not a trial for those who disbelieve , and forgive us, our Lord! verily Thou! Thou art the Mighty, the Wise. 不信心 者たちが,あなたがたと戦ったとしても,かれらはきっと背を向けよう。かれらには,保護者も救助者もいない。If those who deny the truth were to fight you, they would certainly turn their backs; then they would find neither protector nor helper. 信仰する者よ,あなたがたがもし不信心 者に従うならば,かれらはあなたがたの踵を返させ,失敗者に後戻りさせるであろう。 O' you who have Faith! if you obey those who disbelieve , they will turn you back to your(faithless) ancestors, so you will turn back losers.". 不信心 者は警告を聞く時,その(物凄い)目付きで,あなたを凡んど倒れんばかりにする。かれらは言う。「本当にかれは憑かれた者です。」。When those who deny the truth hear the admonition, they would almost cause you to stumble with their evil eyes; and they say,"He is certainly mad. だがアッラーは、あなたがたに信仰を好ましいものとなされ、またあなたがたの心を、それに相応しくして、あなたがたに不信心 と邪悪と反逆を嫌うようになされた。 But Allah has endeared to you the faith and has made it pleasing in your hearts and has made hateful to you disbelief , defiance and disobedience. 主よ,わたしたちを不信心 者の試練に陥し入れないで下さい。主よ,わたしたちを御赦し下さい。本当にあなたは,偉力ならびなく英明であられます。」。 Our Lord, do not make us a target for those who disbelieve , and forgive us, our Lord. You are indeed the Mighty and Wise.”. あなたがたの中で,もし信仰に背き,不信心 者のままで死ぬ者があれば,このような者は,現世でも来世でも,その行いは徒となる。 And if any of you turn back from their faith and die in unbelief , their works have failed in this world and the next;"Qur'an. アッラーとその諸々の天使,使徒およびジブリールとミーカールに敵対する者は,誰であるのか。本当にアッラーこそ不信心 者にとっては敵である。」。 Whoever is an enemy of God, His angels, or His messengers, or of Gabriel or Michael, will surely find that God too is the enemy of those who deny the truth . 自主は、不信心 動作に加えて、上に、上記の呼び出し作品を、神はの戒め義務以上の仕事とarrogancyなく教えることが、できません。 Voluntary works, besides over and above God's commandments, which are called works of supererogation, cannot be taught without arrogancy and impiety . 不信心 者たちが,あなたがたと戦ったとしても,かれらはきっと背を向けよう。かれらには,保護者も救助者もいない。And if those[Makkans] who disbelieve had fought you, they would have turned their backs[in flight]. Then they would not find a protector or a helper. アッラーについて嘘を言い,また自分のもとに真理が来るとこれを拒否する者以上に,不義な者があろうか。地獄には,不信心 者への住まいがないとでもいうのか。 Then, is more unjust than he who lies about God and rejects the truth when it comes to him? Is not Hell an abode for those who deny the truth ?
Display more examples
Results: 121 ,
Time: 0.0609