会社名は in English translation

company name
会社名
社名
企業名
商号
会社の名前
貴社名
法人名
会社名称
公司名称
company names
会社名
社名
企業名
商号
会社の名前
貴社名
法人名
会社名称
公司名称
corporate names
社名
会社名
商号
法人名
企業名
会社の名前
法人名義
法人の名前

Examples of using 会社名は in Japanese and their translations into English

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
会社名は別々なんです。
The name of this company is DiVide.
Yourのロゴか会社名はlazerによってあなたのプロダクトで印刷することができます。
Your logo or company name can be printed on your products by lazer.
会社名はクラスに設定されていますが、その後、mainメソッドでApplicationStartによって使用されることに注目してください。
Note that the company name has been set on the class, but is then used by the ApplicationStart in the main method.
本サイトに記載されているその他の製品名および会社名は、それぞれの所有者の商標である場合があります。
Other product and company names mentioned in the Site may be the trademarks of their respective owners.
会社名は、3人の名前の頭2文字を繋げたことに由来する(BIanchi-MOrri-TAmburini)。
The company name is derived from the first two letters of each of the three founders' surnames, i.e. BIanchi MOrri TAmburini.
また、本サイト上のその他の製品および会社名は、各商標所有者の財産であることがあります。
In addition, other product or company names used on the Site may be the property of the owner of each trademark.
注:申請書類作成の際、会社名は、カンマ、スペース等も含め、州政府に登録した会社名と同じ配列で記入して下さい。
Note: The company name on the DS-156E must be exactly the same name which has been registered at the state government.
このサイトに含まれる製品名、ロゴ、会社名は、一般にそれぞれ各社の商号、商標、または登録商標です。
The product names, logos, and company names used on this site are in general trademarks, trade names, or registered trademarks of the companies that own them.
最初のテンプレートでは、ロゴと会社名はメールの1番上に置き、メッセージは真ん中に中央揃えで配置しています。
In the first template, the logo and company name are on top of the email while the message is placed in middle with center alignment.
また、本ウェブサイト上のその他の製品および会社名は、各商標所有者の財産であることがあります。
Other product and company names on the site are the property of respective trademark proprietors.
その他の商品、サービスの名称もしくは会社名は、その商品もしくはサービスについての商標もしくは登録商標またはその会社の商号です。
Other product and service names or company names are the trademarks or registered trademarks of those products or services, or the trade names of those companies..
文中の製品名および会社名は各社の商標または登録商標である可能性があります.。
The product name and company name in a sentence may be the trademark or registered trademark of each company..
このウェブサイト上で使用される製品及び会社名は、各社の商号、登録商標又は商標です。
The product and company names displayed on this website are the trade names, registered trademarks and brand names of each company..
Q:ロゴか会社名はプロダクトかパッケージで印刷することができますか。
Q: Can the logo or company name to be printed on the products or package?
NEXEL‘の赤い三角形のロゴは「肝臓」を表わします。また、会社名はそれ自身で「次世代の細胞」を表わします。
NEXEL‘s red triangular logo represents the‘liver‘ and the company name itself stands for‘Next Generation of Cells‘.
サイトに含まれる製品名、ロゴ、会社名は、一般にそれぞれ各社の商号、商標、または登録商標です。
Product names, logos and company names included in the site are generally the trade names, trademarks or registered trademarks of each company..
その他、本サイトに記載されている製品名、会社名は、それぞれ各社の商標または登録商標です。
In addition, the product name and company name which are indicated at this site are the trademark or registered trademark of each company, respectively.
DFEHによると、会社名は調査に記録されず、集計された調査データのみが公表される。
According to the DFEH, company names will not be recorded on the surveys and only aggregate survey data will be released.
すべての他の製品および会社名は商標または登録商標で、また所有者の所有権であり謹んで承認されます。
All other product and company names are trademarks or registered trademarks and are the property of their owners and are respectfully acknowledged.
本文内で言及されている他の製品、ロゴおよび会社名は、それぞれの所有者の商標または登録商標です。
Other products, logos, and company names mentioned herein may be the trademarks or registered trademarks of their respective owners.
Results: 218, Time: 0.0336

Word-for-word translation

Top dictionary queries

Japanese - English