宇宙船と in English translation

spacecraft and
宇宙船 と
spaceship and
宇宙船 と
ships
船舶
出荷
本船
同船
宇宙船
船内
ボート
spaceships and
宇宙船 と
space ships and
starship and
starship と
宇宙船 と

Examples of using 宇宙船と in Japanese and their translations into English

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
コンステレーション計画、中止された月面着陸宇宙船とスペースシャトル代替計画で一部は国際宇宙ステーションへの乗員輸送機として継続(2005-2010)。
Constellation program, canceled planned moon landing spacecraft and space shuttle replacement, part lives on as future Crew Escape Vehicle for ISS(2005- 2010).
最初の飛行機、最初のスプートニク、最初の宇宙船と最初の宇宙飛行ーーこれが、自然の秘密を征服するためにわが祖国があゆんできた大きな道なのであります。
The first plane, the first sputnik[satellite], the first cosmic spaceship and the first space flight- these are the stages of the great path of my Motherland toward the mastering the secrets of the Nature.
試験は2日間にわたり実施され、古川宇宙飛行士らプライムクルー3名とバックアップクルー3名に分かれて、ソユーズ宇宙船とISSのロシアモジュールに関わる試験がそれぞれ1日がかりで行われました。
Three prime crew members, including Astronaut Furukawa and another three backup crew members, separately took the examination. Almost one day was spent on the examination, which concerned the Soyuz spacecraft and the Russian segment of the ISS.
最初の飛行機、最初のスプートニク、最初の宇宙船と最初の宇宙飛行ーーこれが、自然の秘密を征服するためにわが祖国があゆんできた大きな道なのであります。
The first airplane, the first satellite, the first cosmic spaceship and the first manned flight into space, these are the stages on the great road of my fatherland toward the conquest of the mysteries of nature.
ESAはこのような研究成果に基づいて宇宙船とそこに搭載する機器の最終設計を、約18カ月後に選定する計画です。-February2018ニュースに戻る。
ESA is planning to select a final design for the spacecraft and its instruments based on the results of these studies, which are due in approximately 18 months.
しかし、宇宙船から人間に伝わる力が徐々に増大し、人間が宇宙船と同じ加速度で運動する場合には、人間は自由に動くことができると考え、以下で説明する。
However, when the force which spreads through human beings from their spaceship increase gradually and the human beings and their spaceship move at the same accelerated velocity, I think the human beings can move freely, which are explained below.
これら現在も進行中の調整には、宇宙船と人員の絶え間ない交替、専門技術を担当する宇宙船を時折あるセクターから別のセクターへ再配備すること等があります。
These ongoing adjustments include the constant rotation of ships and personnel and the occasional redeployment of specialized craft from one sector to another.
何らかの衛星か宇宙船と思われるものを見たが、それは見たこともないもので作られていた――びょう留めも継ぎ目もなかった。
I saw what I'm convinced was some kind of satellite or spacecraft but it was manufactured by no means I have ever seen before-- there were no rivets, no seams, it was like one flawless piece of material.
世紀初頭、アルデバラン星系からのポジティブなプレアデス人が、人類をキメラとカバールの支配から自由にするために、人類が宇宙船とオーバーユニティーを得ることができるように支援することを決めました。
In the beginning of the 20th century, the positive Pleiadians from Aldebaran have decided to assist humanity in achieving spaceflight and overunity in order to help them set free from Chimera and Cabal control.
ここで公開された写真は、STS-1の打ち上げ時が計測されている、コンプレックス39発射台A(LaunchPadA,Complex39)で、夜に宇宙船と支援機能を光の時間空想に変えた。
Pictured here: a timed exposure of STS-1, at Launch Pad A, Complex 39, turns the space vehicle and support facilities into a night- time fantasy of light.
オリオンの宇宙船とニュースに関するすべて2019Orion、ApollolookalikeNASAの将来のモンスターランチャーであるSLSの主な任務の1つは、Orionの宇宙船を打ち上げることです.MicrosoftBoeingとSpaceXがNASA向けに作成したカプセルとは少し異なります。
All about the Orion spacecraft and news 2019 Orion, Apollo lookalikeOne of the main missions of the SLS, NASA's future monster launcher, is to launch the Orion spacecraft, a little different from the capsules that Microsoft Boeing and SpaceX have created for NASA.
宇宙飛行場のギャラリーでは、アポロ7号宇宙船と北テキサス州に展示されている唯一のムーン岩は、ソビエト連邦のスプートニク1号を全面的に再現した膨大な人工物を収集しています。
In the Space Flight gallery, the Apollo VII spacecraft and the only Moon rock on display in North Texas anchor an extensive collection of artifacts with a full-size reproduction of the Soviet Union's Sputnik I flying overhead.
ここでは、バイク、レースカー、スケートボード、トラック、戦車、バイク、バギー、水上バイク、トラクター、宇宙船と私たちの生活の中で起こる、または想像力の結果である輸送の多くの他の形態。
Here and bikes, and race cars, and skateboards, trucks, tanks, motorcycles and ATVs, watercraft, tractors, space ships and many other forms of transport that occur in our lives, or are the result of imagination.
結局のところ、もしOrion宇宙船とSpaceLaunchSystem(SLS)の計画が遅れる(あるいは期待を上回る)ならば、そうしたシステムを使って、月の軌道上に半永久的な施設を建設し人間を送り込もうとする計画に重大な波及効果が及ぶだろう。
After all, if the Orion spacecraft and Space Launch System are delayed, or perhaps exceed expectations, that has a material knock-on effect when it comes to using those systems to build and staff a permanent installation in lunar orbit.
一方、Orion宇宙船とSLSは、2020年に初めて軌道上のテストが行われる予定であり、もし全てが順調に進んだならば、数年のうちに宇宙飛行士たち(とおそらくは少量の貨物)を月の周回軌道の上に送り込むことができるだろう。
Meanwhile, the Orion spacecraft and SLS will be getting its first orbital tests in 2020, and if all goes well it could potentially deliver astronauts(and potentially small payloads) to lunar orbit within a few years.
インドのChandrayaan-1宇宙船とNASAのLunarReconnaissanceOrbiterは、この地域では膨大な量の氷結した水があることを確認しているので、南極-Aitken盆地は月の基地の可能性が最も高い場所の1つと考えられています。
India's Chandrayaan-1 spacecraft and then NASA's Lunar Reconnaissance Orbiter have confirmed that this region could harbor vast amounts of icy water, so much so that the South Pole-Aitken basin is considered one of the best possible locations for a lunar base.
Federatsiya宇宙船とニュースについてのすべて2019Federatsiya宇宙船の打ち上げはSoyuzを退職させる-2019年3月17日のお知らせ-Soyuz宇宙カプセルは、男性を宇宙に送り込むために50年以上使用されてきました。
All about Federatsiya(Federation) spacecraft and news 2019 Launch of Federatsiya spacecraft will bring Soyuz to retirement- News of March 17, 2019-The Soyuz space capsule has been used for more than 50 years to send men into space.
超合金シリーズ魂のためすぐに出てくる宇宙船とルッカ2010から別の更新:GX-57ヤマトはまだ日付と価格を発表したしなければならない11月とGX-58アンドロメダのために発表しました。
Another update from Lucca 2010, with the ships that will be released shortly for the series Soul of Chogokin: GX-57 Yamato announced for November and the GX-58 Andromeda of which have yet to be announced date and price.
場合は良い味をあきらめてはいけない(・アルティスティコ)ない朝食時間,エッグボイラーハイテク宇宙船とトーストを笑顔にしてくれるあなたのトースターのように見えることがなく行うことはできません。.ここでは、笑顔クッキングトースターです。…。
If you don't give up the good taste(artistico) not even breakfast time, You can't do without the egg boiler hi-tech that looks like a spaceship and your toaster that makes me smile the toast. Here's Smile Cooking Toaster….
このことは、モスクワの科学者であり、隕石学会のメンバーであるアレキサンドレ・カッサントフおよびニコラス・クノスキーによって公式に表明された。彼らは、同世紀の初頭に地球外起源の巨大な宇宙船と思われる50万トンくらいの重さのものが、北極に近いシベリア中央部の森林に衝突し、大爆発を引き起こしたことを示した。
This statement was officially made by the Muscovite scientists Alexander Katzansev and Nikolai Kunoski, members of the Committee on Meteorites, who pointed out that at the beginning of the century, a seemingly gigantic ship of extraterrestrial origins weighing approximately half a ton had crashed on the sub polar forests of Central Siberia, causing a great explosion.
Results: 69, Time: 0.0292

Word-for-word translation

Top dictionary queries

Japanese - English