武家屋敷 in English translation

samurai residence
武家 屋敷
bukeyashiki
武家 屋敷
samurai houses
武家 屋敷
buke yashiki
武家 屋敷
samurai residences
武家 屋敷
samurai house
武家 屋敷

Examples of using 武家屋敷 in Japanese and their translations into English

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
ホテルから徒歩3分、角館のもう一つの武家屋敷通りである、田町武家屋敷の代表格。
It is a representative of Tamachi Bukeyashiki Hotel, which is another 3-minute walk from the hotel, another Bukeyashiki Street in Kakunodate.
町家ホテルの姉妹施設「田町武家屋敷ホテル内レストラン樅の木亭での夕食がおススメです。
Dinner at the sister facility of Machiya Hotel"Tamachi Buke Yashiki Hotel restaurant in the restaurant Tate-no-ki Tei is recommended.
角館武家屋敷三方を山々に囲まれた静かな盆地に位置する角館。
Kakunoda samurai houses Kakunodate located in a quiet basin surrounded by mountains on three sides.
武家屋敷の一角にあり、館内にはふたりの作品が常設展示されている。
Located in a corner of a samurai residence, works by the Hirafukus are on permanent display within the museum.
角館には藩政時代の武家屋敷が残り、国の重要伝統的建造物群保存地区に指定されています。
One can see the remains of the samurai residences of the Hansei era, and it is designated as a preserved traditional historical building.
田町武家屋敷ホテルならではのご朝食を、どうぞ心ゆくまで、ごゆっくりとお楽しみ下さいませ。
Enjoy your breakfast at Tamachi Bukeyashiki Hotel to your heart's content.
ご予約は町家ホテル又は、田町武家屋敷ホテルへお気軽にお問合せください。
For reservation please feel free to inquire to Machiya Hotel or Tamachi Buke Yashiki Hotel.
城下町として栄え、島原城や武家屋敷などの史跡が残っている。
Shimabara Castle and some old samurai houses remain standing to this day.
第13回「着物で出水武家屋敷を歩こう会」スライドショー。
Added a slide show of the 13th“Walk the Samurai House with Kimono”.
角館の観光スポット「武家屋敷通り」までは徒歩2分!!
It is 2 minutes on foot to sightseeing spot"Bukeyashiki Street" of Kakunodate!
現在、城山の周辺に残る武家屋敷は江戸のたたずまいを感じさせる落ち着いた雰囲気を今に伝える。
Today, the samurai residences around the Shiroyama area suggest the old atmosphere of the Edo period.
武家屋敷に面した通りには土塁と生垣が並び、その景観からも城下町佐倉の面影が感じられる。
The street facing the samurai houses are lined with earthwork and hedges, in which the vestige of the castle town Sakura can be seen.
角館で1泊2食付きの宿をお探しのお客様は姉妹店「田町武家屋敷ホテル」をオススメ致します。
Customers looking for accommodation with breakfast at night at the Kakunodate will recommend sister shop"Tamachi Buke Yashiki Hotel".
武家屋敷通りのすぐ隣を流れる桧木内川堤には、2キロメートルにもわたり、ソメイヨシノが植えられています。
Bukeyashiki Street Hinokinai River Bank flowing right next to the Bukeyashiki Street, Somei-Yoshino(Yoshino cherry) is planted for 2 kilometers.
月16日(祝・月)角館の武家屋敷、温泉を楽しむバスツアー。
September 16(Mon): Sightseeing bus tour to Kakunodate samurai houses and local hot spring.
田町武家屋敷ホテルは、1階のフロントを中心に、宿泊棟とレストラン棟の2つで構成されています。
Tamachi Bukeyashiki Hotel consists of two buildings, a lodging building and a restaurant building, centered on the front desk on the first floor.
重厚な歴史と文化を角館の街から感じ、新しい現代の伝統文化を田町武家屋敷ホテルで親しみ、触れてください。
Feel the profound history and culture from Kakunodate city and get to know and touch new modern traditional culture at Tamachi Bukeyashiki Hotel.
これは1934年に植えられたもの。武家屋敷通りから歩いて5分ほどの距離にあるので、アクセスも便利だ。
These trees were planted in 1934 and access is a mere 5 minute walk from the street of samurai residences.
杵築には、武家屋敷と商人の町をつなぐ主要路として大小20もの坂道があります。
Discover the 20 slopes in the town that connect the samurai mansions and the merchant district.
柳川藩主の茶室として使用されていた武家屋敷
This was a samurai mansion that was used as the tea room of the Yanagawa Clan feudal lord.
Results: 82, Time: 0.0492

Word-for-word translation

Top dictionary queries

Japanese - English