炭疽菌 in English translation

anthrax
炭疽菌
炭疽
炭素菌を
ANTHRAXは

Examples of using 炭疽菌 in Japanese and their translations into English

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
ニューヨーク・ポスト・レターからの炭疽菌を調査した科学者は、それがPurinaDogChow(アメリカでメジャーなドッグフード)の様に見え、きめの粗い茶色い粒状の素材の様に現れると言いました。
Scientists examining the anthrax from the New York Post letter said it appeared as a clumped coarse brown granular material looking like dog food.
一般的に天然痘と体、または強盗の他の伝染病、炭疽菌、ハンセン病に使用されるか、殺人、これらのナイフで、遺体の。
Are generally used for leprosy, anthrax, smallpox and other infectious diseases of the body, or robbers, killers, the bodies of those killed by knives.
ユタ州のA.U.S(米国陸軍)軍事施設は、炭疽菌バクテリアのエームス菌株の乾燥製剤を生産しており、同じ菌株が上院議員トーマス・ダスクルとパトリック・リーヒィへの手紙の中で見つかりました。
A U.S. Army installation in Utah has been producing dried preparations of the Ames strain of the anthrax bacterium, the same strain found in letters to senators Thomas Daschle and Patrick Leahy.
かつてはエボラは比較的無視されていたのですが9.11と炭疽菌事件後突然人々はエボラがバイオテロの武器に使われる可能性に気づきました。
Ebola was relatively ignored until September 11 and the anthrax attacks, when all of a sudden, people perceived Ebola as, potentially, a bioterrorism weapon.
また報告書には、1950年代にカリブ諸島やスコットランド海岸沖における海外での散布実験に炭疽菌や致死能力のある細菌が使用されていたことが明記されている。
The report also confirms the use of anthrax and other deadly germs on tests aboard ships in the Caribbean and off the Scottish coast during the 1950s.
年に、研究者の研究者は、「グローテスト」が、数時間ではなく数時間で致命的な炭疽菌の存在を検出できることを発見しました。
In 2014, researchers researchers that a"glow test" can detect the presence of deadly anthrax bacteria in hours instead of days.
疾病予防予防センター(CDC)によれば、生物攻撃が起きると、炭疽菌は「最も有望な薬剤の1つ」である。
According to the Centers for Disease Control and Prevention(CDC), if a biological attack were to occur, the anthrax bacteria is"one of the most likely agents.".
当局は、最近だけで1200頭のトナカイが死亡していると発表しており、これは、明らかに熱波と炭疽菌の組み合わせによるもので、このようなことは過去に記録がない。
Officials say 1,200 reindeer have died in recent days, evidently through a combination of infection from anthrax, and the heatwave- unprecedented in living memory.
事件同様、これもすぐにアルカイダのしわざとされたが、これは、手紙に封入されていた炭疽菌がアメリカの軍事研究所で製造された特定のタイプの炭疽菌兵器だということが判明するまでのことだった。
Like the 9-11 attack this is immediately blamed on Al-Qaeda, until it is discovered that the anthrax contained within those letters is a specific type of weaponized anthrax made by a United States military laboratory.
なぜ、80年代後半に、私たちの"プロテクター"サリン、炭疽菌、ボツリヌス中毒、ブルセラおよび西ナイルウイルスなどの化学的および生物学的兵器の90出荷、とサダム·フセインの戦争マシンを供給するために、すべて自分自身の上に落ちるのでしょうか?80。
So why, in the late 80s, would our“protectors” fall all over themselves to supply Saddam Hussein's war machine with 90 shipments of chemical and biological weaponry, including sarin, anthrax, botulism, brucella and West Nile Virus? 80.
米国政府は、まさに今回のような不測の事態が起こることを想定して、2001年10月の炭疽菌テロ以降、700億ドルの予算を費やして準備してきたというのに、なぜCDCは、この緊急事態ではより良い備えをしないのだろうか?」。
Why is the CDC not better-prepared for this emergency after the US government spent about $70 billion since the anthrax attacks of October 2001 to prepare for this exact contingency?”.
彼は約20年の間、軍隊の炭疽菌生産を監督し、CIAのために働きはじめるために、彼が突然1992年に米国に逃げた時に、個人的に40の設備で32,000人の従業員に対して責任があった。
He oversaw military anthrax production for nearly 20 years, and was personally responsible for 32,000 employees at 40 facilities when he suddenly defected to the United States in 1992 to begin working for the CIA.
過去20年間、政府がバイオテロ防衛活動で注目していたのは、炭疽菌、天然痘、エボラ出血熱のような既知の病原体で「市民の健康や安全に深刻な脅威を与える可能性」があると保健社…。
For the past two decades, the government has focused its biodefense efforts on a list of known pathogens- such as anthrax, smallpox, and Ebola- declared by the Department of Health and Human Services and Department of Agriculture to have the“potential to pose a severe threat to public health and safety.”.
彼はこの用語を非常に頻繁に使ったメディアは、手紙の内容がまだ明らかにされていなかったので、炭疽菌手紙での使用に気が付かない状態にあったこと、メディアがこの単語を使い始める前に、手紙の筆者がどう手紙を郵送していたかを説明している。
He explains how the media that used the term so often were at the time unaware of its usage in the anthrax letter since that letter's content had not yet been revealed, and how the letter writer had mailed the letter before the media started using the word.
ランシングのこの英国人にコントロールされた炭疽菌ワクチン製造会社、ミシガンは、何人かの研究者が、神秘的な湾岸戦争病気を引き起こしたかもしれないと言う非倫理的な商慣行、健康違反と安全のガイドライン、およびワクチン汚染のために繰り返し連邦当局と議会のメンバーによって是認された。
This British-controlled anthrax vaccine maker in Lansing, Michigan was sanctioned repeatedly by federal officials and members of congress for unethical business practices, violating health and safety guidelines, and vaccine contaminations that some researchers say may have triggered the mysterious Gulf War illness.
過去20年間、政府がバイオテロ防衛活動で注目していたのは、炭疽菌、天然痘、エボラ出血熱のような既知の病原体で「市民の健康や安全に深刻な脅威を与える可能性」があると保健社会福祉省と農務省が指定したものだ。
For the past two decades, the government has focused its biodefense efforts on a list of known pathogens- such as anthrax, smallpox, and Ebola- declared by the Department of Health and Human Services and Department of Agriculture to have the“potential to pose a severe threat to public health and safety.”.
炭疽菌感染の治療。
Treatment of anthrax infections.
生物兵器としての炭疽菌
Anthrax as a biological weapon.
それに炭疽菌なんて持ってない。
And I don't have any anthrax.
炭疽菌に関する迅速な事実:。
Interesting Facts about Anthrax.
Results: 297, Time: 0.0271

Word-for-word translation

Top dictionary queries

Japanese - English