登録ユーザーは in English translation

Examples of using 登録ユーザーは in Japanese and their translations into English

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
登録ユーザーは、本サービス利用の対価として、別途当社が定め、当社ウェブサイトに表示する利用料金を、当社が指定する支払方法により当社に支払うものとします。
In consideration of the Services hereunder, the Registered User shall pay to the Company such fees as may be established by the Company and indicated on the Website, pursuant to the payment method as designated by the Company.
登録ユーザーは、パスワード又はユーザーIDが盗まれたり、第三者に使用されていることが判明した場合には、直ちにその旨を当社に通知するとともに、当社からの指示に従うものとします。
In the event that a Registered User discovers theft or third-party use of their User ID or password, they shall notify the Company immediately and follow the appropriate instructions given.
登録ユーザーは、パスワード又はユーザーIDが盗まれたり、第三者に使用されていることが判明した場合には、直ちにその旨を当社に通知するとともに、当社からの指示に従うものとします。
A Registered User who finds that password or user ID information has been stolen or used by a third party shall immediately notify the Company and follow the instructions issued by the Company.
登録ユーザーは、自己の責任において、本サービスに関するパスワードを適切に管理及び保管するものとし、これを第三者に利用させ、又は譲渡若しくは貸与等することはできません。
A Registered User is responsible for managing and safeguarding their password for the Service and may not lend, give, or allow use of the password to a third party.
登録ユーザーは、アカウント情報が盗まれ、又は第三者に使用されていることが判明した場合には、直ちにその旨を当社に通知するとともに、当社からの指示に従うものとします。
If the Registered User discovers that its Account Information has been stolen or is used by a third party, the Registered User shall immediately notify the Company of such fact and follow the instructions provided by the Company.
登録ユーザーは、本サービスにおいてユーザー登録時に当社所定の情報の登録がなされていない場合、本サービスの全部または一部の利用が制限される場合があります。
If the Registered User does not register in the Service any information designated by the Company upon his/her User Registration, his/her use of the Service may be restricted in whole or in part.
登録ユーザーは、本サービスからの退会により、当社に対して負っている本サービスの利用に関する債務の一切について当然に期限の利益を失い、直ちに当社に対して全ての支払を行わなければなりません。
By withdrawal from the Service, the Registered User naturally loses the profit of the deadline of all debts relating to the use of the Service to our Company and all payments must be made immediately.
登録ユーザーは4億人、取扱商品数は8億点、1日のアクセス数は6千万人を数え、中国のEC市場において5割以上のシェアを誇る。
The number of registered users is 400 million, the number of products handled is 800 million, the number of accesses per day is 60 million, boasting more than 50% share in China's EC market.
前項に定める登録の完了時に、サービス利用契約が登録ユーザーと当社の間に成立し、登録ユーザーは本サービスを本規約に従い利用することができるようになります。
Upon completion of the registration pursuant to the preceding Paragraph, the Service Agreement shall become effective between the Registered User and the Company, allowing the Registered User to use the Service pursuant to the Terms.
当社が登録手続きを完了したことをもってサービス利用契約が登録ユーザーと当社の間に成立し、登録ユーザーは本サービスを本規約に従い利用することができるようになります。
When the Company completes the procedure of the registration, the Service Agreement shall become effective between the Registered User and the Company, allowing the Registered User to use the Services pursuant to these Terms and Conditions.
前項に定める登録の完了時に、サービス利用契約が登録ユーザーと当社の間に成立し、登録ユーザーは本サービスを本規約に従い利用することができるようになります。
Upon completion of the registration pursuant to the foregoing paragraph, the Service Agreement shall become effective between the Registered User and the Company, allowing the Registered User to use the Services pursuant to these Terms and Conditions.
前項に定める登録の完了時に、本規約に従ったサービス利用契約が登録ユーザーと当社の間に成立し、登録ユーザーは本サービスを利用することができるようになります。
When the registration stipulated in the preceding paragraph is complete, a service usage contract following This Agreement will be established between the Registered user and This Company, and the Registered user will be able to use This Service.
登録が完了すると、サービス利用規約は登録ユーザーと当社との間で有効となり、登録ユーザーは本利用規約に従って本サービスを使用することができます。
Upon completion of the registration, the Service Agreement shall become effective between the Registered User and the Company, allowing the Registered User to use the Services according to these Terms and Conditions.
前項に定める登録の完了時に、サービス利用契約が登録ユーザーと当社の間に成立し、登録ユーザーは本サービスを本規約に従い利用することができるようになります。
Upon completion of the registration described in the preceding paragraph, a Service Usage Agreement shall be concluded between the registered user and the Company, and the registered user shall be able to use the Service in accordance with the Agreement.
前項に定める登録の完了時に、サービス利用契約が登録ユーザーと当社の間に成立し、登録ユーザーは本サービスを本規約に従い利用することができるようになります。
Registration process completion as defined in the previous clause shall mean that the Subscription Contract is established between HB and the Registered Users, hence the Registered Users shall be able to start using The Service.
当社による登録ユーザーの利用者情報の取扱いについては、別途当社プライバシーポリシーの定めによるものとし、登録ユーザーはこのプライバシーポリシーに従って当社が登録ユーザーの利用者情報を取扱うことについて同意するものとします。
The Company shall handle user information on registered users in accordance with the provisions of the Company's Privacy Policy, established separately. Registered users hereby consent to the Company's handling of user information on registered users in accordance with said Privacy Policy.
登録ユーザーは、送信データについて、自らが取得又は当社に送信することについての適法な権利を有していること、及びこれらの行為が第三者の権利を侵害するものではないことについて、当社に対し表明し、保証するものとします。
Registered users must profess and guarantee to This Company that they have the legal right to acquire and send the data they transmit through This Service, and that these actions do not violate the rights of any third party.
登録ユーザーは運営者に対し、コンテンツが運営者、その他の第三者の知的財産権、肖像権、プライバシーの権利、人格権その他一切の権利または利益を侵害していないことを保証するものとします。
Registered User guarantees to the operator that the content does not infringe the intellectual property rights, portrait rights, privacy rights, moral rights and any other rights or interests of the operator and other third parties.
退会にあたり、当社に対して負っている債務が有る場合は、登録ユーザーは、当社に対して負っている債務の一切について当然に期限の利益を失い、直ちに当社に対して全ての債務の支払を行わなければなりません。
If they bear any obligations to the Company at the time of withdrawal, registered users shall forfeit as a matter of course any benefit of time with regard to any and all of such obligations to the Company and must pay all obligations to the Company promptly.
登録ユーザーは、本サービスを利用するにあたり、個人情報保護法その他の適用される法令に従い、かつ、第三者の著作権、肖像権、プライバシー権等の権利を侵害しないように配慮するものとし、適用される法令において要求される措置をとるものとします。
When using This Service, Registered users must take care to follow the Personal Information Protection Law and other applicable laws, not to violate third party copyrights, image rights, privacy rights, or other rights, and to take the measures required by applicable laws.
Results: 228, Time: 0.0278

Word-for-word translation

Top dictionary queries

Japanese - English