砲は in English translation

cannon
キャノン
大砲
カノン
砲弾
CANNONが
guns
ガン
拳銃
武器
ピストル
銃器
鉄砲
銃口
銃撃
artillery
砲兵
大砲
砲撃
砲兵隊
砲弾
火砲
砲台
砲術
gun
ガン
拳銃
武器
ピストル
銃器
鉄砲
銃口
銃撃
cannons
キャノン
大砲
カノン
砲弾
CANNONが

Examples of using 砲は in Japanese and their translations into English

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
A65"Msta-B"は依然として旧ソビエト共和国の軍隊によって使用されており、これらの砲は1,200台以上が解放された。
A65"Msta-B" is still used by the armies of the former Soviet republics, these guns were released more than 1,200 units.
一方で、50TPの砲はほとんどのプレミアム重戦車と比べて精確性に長けており、Defenderと並んでTier帯最高のダメージを誇ります。
On the other hand, the 50TP's gun is more accurate than most Premium heavies and delivers top-tier damage on par with the Defender.
当時、105mm砲は日本人の体格に厳しいと思われ、補助装填装置ないし自動装填装置の搭載が考えられていたが、予算削減のために見送られている。
The 105mm gun was thought to be difficult for an average Japanese person to handle, and an autoloader or an assisted loader was considered, but in the end it was dropped to cut costs.
ただし45mm副砲は砲塔内スペースを奪うばかりで役に立たないと結論され、同軸機銃に変更された。
The 45 mm secondary gun, however, was dropped as it was not useful and taking up precious space in the turret. It was replaced with a coaxial machine gun..
アップグレードしたBR-471BAPHEBC砲弾を使う122mmD-25-T戦車砲は、100mの距離から197mmの装甲を貫通することができます。
The 122 mm D-25-T tank gun, with the upgraded BR-471B APHEBC ammunition is capable of penetrating 197 mm of armor at 100 meters.
また、海空からの爆撃、大砲の砲弾、戦車砲は、ガザのような人口密集地域で民間人に当たらないようにできるほど精確ではありません。
And certainly naval and aerial bombardment, artillery shelling, and tank fire cannot be accurate enough to avoid hitting civilians in as densely populated an area as Gaza.
付け加えると、南部連合は品質の劣る8および10インチのコロンビヤード砲は生産した(これらはロッドマン式工程を採っておらず、連続使用には耐えられなかった)。
In addition, the Confederates produced limited quantities of eight-inch and ten-inch columbiads without the Rodman process; these could not withstand sustained use.
主砲の105mm戦車砲は砲手だけではなく車長によっても操作できるようになっており、主砲の精度を上げるため、砲身にはサーマルスリーブが装着されていました。
The 105-mm gun could be managed by both the gunner and the tank commander. To improve the accuracy, the gun's barrel was equipped with a thermal sleeve.
主砲は長距離射程で他の戦艦や巡洋艦、航空母艦に対して大ダメージを与えることができ、副砲は駆逐艦のような小型艦艇に重大なダメージを与えられる上に、巨大な軍艦に対して火災を引き起こすことができます。
Some advantages about battleships are that they equip powerful main battery guns, having a long range that can deal massive damage to other battleships, cruisers and carriers, and numerous secondary guns, able to severely damage smaller ships like destroyers as well as set fires to larger warships.
彼らの60型ポンド砲(1個師団あたり4門)だけがエーヌ南岸から敵の砲列を攻撃するのに十分強力であったが、これらの砲は口径、射程、数においてドイツ軍より劣っていた。
Only their 60-pounders(four to a division) were powerful enough to shell enemy gun emplacements from the Aisne's south shore, and these guns were inferior to German artillery in caliber, range and numbers.
彼らの60型ポンド砲(1個師団あたり4門)だけがエーヌ南岸から敵の砲列を攻撃するのに十分強力であったが、これらの砲は口径、射程、数においてドイツ軍より劣っていた。
Only their 60-pounders(four to a division) were powerful enough to shell enemy gun emplacements from the Aisne's south shore, and these guns were inferior to German cannons in caliber, range and numbers.
彼らの60型ポンド砲(1個師団あたり4門)だけがエーヌ南岸から敵の砲列を攻撃するのに十分強力であったが、これらの砲は口径、射程、数においてドイツ軍砲よりは劣っていた。
Only their 60-pounders(four guns to a division) were powerful enough to shell enemy gun emplacements from the Aisne's south shore, and these guns were inferior to German artillery in calibre, range and numbers.
最初に作製された砲は重量72cwt(8,064ポンド)であったが、薬室を加締めるコイルを強化した82cwt(9,184ポンド)のモデルの方が早く、1861年に採用された。
The gun as first made weighed 72 cwt(8,064 lb) but the heavier 82 cwt(9,184 lb) version, incorporating a strengthening coil over the powder chamber, was the first to enter service in 1861.
フランス革命戦争において、中型野戦砲としてはグリボーバル4ポンド砲は軽量にすぎ、逆に8ポンド砲は重すぎて[3]、これら2種類の砲は敵の6ポンド砲に十分に対抗できなかった[4]。
In light of the French Revolutionary Wars it appeared especially that the Gribeauval 4-pdr was too light, and that the 8-pdr was too heavy for medium field artillery.[3] These two guns had not appeared adequate against enemy 6-pdr guns.[4].
砲は発射可能か?
Is the gun ready to fire?
後部フェーズ砲はオンラインです。
The aft cannon's online, just barely.
砲は2門だった。
In the distance were two cannons.
しかも突撃砲は独立部隊だって。
The field guns are an independent unit.
現在の砲はレプリカである。
The cannons at the beach today are replicas.
これらの新しい長距離精密射撃砲は、。
These new long-range precision guns.
Results: 1324, Time: 0.0289

Word-for-word translation

Top dictionary queries

Japanese - English