言語サービス in English translation

language service
言語サービス
語サービス
語学奉仕
language services
言語サービス
語サービス
語学奉仕
linguistic services

Examples of using 言語サービス in Japanese and their translations into English

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
言語サービス業界で16年以上の経験を持ち、米国、カナダ、およびコスタリカを含む世界各地で言語オペレーションを統括しています。
With over 16 years of experience in the language services industry, Eva manages language operations in several global locations including the United States, Canada, and Costa Rica.
言語サービスプロバイダー(LSP)業界のニュースサイト「スレイター」が最近、ウェブサイトのローカライゼーションについてMotionPoint顧客サービス担当上級副社長の洞察を特集しました。
Slator, a news site covering the Language Service Provider(LSP) industry, recently featured insights from MotionPoint's SVP of Client Services on website localisation.
言語サービス市場は、有名人でさえ言語技術に投資しているような、金融機会と国際ブランドの認知度を高める大きな可能性を秘めています。
The language services market holds such great potential for financial opportunity and increasing international brand awareness that even celebrities are investing in language technology.
当社の言語サービスの総合ポートフォリオには、国連加盟国の公式言語、および地域的に重要な多数の言語、いくつかの古代言語が含まれています。
Our comprehensive portfolio of linguistic services encompasses all the official languages of the UN member states, plus a great number of regionally significant languages, and several ancient languages.
言語サービス業界で13年以上の経験を持っており、お客様と深く関わり、話し合うことでお客様の業務上の問題を理解し、ライオンブリッジの能力と業界のベストプラクティスを最大限に活用できるソリューションを構築します。
With over 13 years of experience in the language services industry, Madhur engages and consults with customers to understand their business problems, and he defines solutions that best leverage Lionbridge capabilities and industry best practices.
言語サービスプロバイダー業界のニュースサイトスレイターが最近、ウェブサイトのローカライゼーションにプロキシベースのアプローチを取り入れることについて検証した記事のなかで、MotionPoint顧客サービス担当上級副社長チャールズ・ホワイトマンの洞察を紹介しました。
Slator, a news site covering the Language Service Provider industry, recently featured insights from MotionPoint SVP of Client Services Charles Whiteman in a story examining the proxy-based approach to website localisation.
規模を問わず多くの組織が多言語対応を目指すため、言語サービス業界は今後も成長を続け、2020年には450億ドル規模の市場になると同社は予測しています。
As organizations both large and small address more languages, the firm predicts that the language services industry will continue to grow and that the market will increase to $45 billion by 2020.
年にリリースされたLangXpertは当社を前進させ、GlobalDocをビジネス・サービス・プロバイダーから言語サービス業界内でのテクノロジーを基盤としたソフトウェア開発組織に変革しました。
Upon release in 2009, LangXpert propelled the company forward, transforming GlobalDoc from a business services provider to a technology-based software development organization within the language services industry.
研究の一環として同社は言語サービスプロバイダーを調査し、2014年と2015年の実績収益、および2016年の予想収益に関する情報を収集しました。
As part of the study, the firm surveyed language service providers to collect actual reported revenue for 2014, 2015, and expected revenue for 2016.
また、独立系のマーケットリサーチ会社CommonSenseAdvisory(CSA)によって、4年連続で世界最大の言語サービス会社に挙げられています。
The Company also recently was named as the world's largest language services company by Common Sense Advisory(CSA), an independent market research firm for the fourth consecutive year.
その中で研究の一部として言語サービスプロバイダーへの調査を実施、2013年および2014年の実質収益、そして2015年の推定収益についての回答を集計した結果をレポートしています。
As part of the study, the firm surveyed language service providers to collect actual reported revenue for 2013, 2014, and expected revenue for 2015.
ここ10年にわたり市場サイズ推計およびグローバルランキングを発表しているCSAResearchによれば、言語サービスに対する需要は継続し、年率6.46%の伸びを見せています。
CSA Research, which has published market-size estimates and global rankings for the past 11 years, found that the demand for language services continues and is growing at an annual rate of 5.52 percent.
(NASDAQ:LIOX)は、独立系の市場調査会社CommonSenseAdvisory(CSA)によって今回も、世界最大の言語サービス企業と認定されました。
(NASDAQ: LIOX) has once again been named the world's largest language service company by Common Sense Advisory(CSA), an independent market research firm.
新機能には、軽量ですばやい取得エクスペリエンス、プロジェクトやソリューション不要のコードベースのナビゲーション、新しいC言語機能、新しいJavaScript言語サービスなど、開発者の生産性を高めるための機能向上が含まれています。
The new features include a lightweight and fast acquisition experience, code base navigation without projects and solutions, new C languages features, new JavaScript language service, and other improvements around developer productivity.
このSINで提供されるその他のサービスには以下があります:クローズド・キャプション、組版を含めたウェブサイト/オンライン文書翻訳、セクション508準拠の言語サービス、電話サービス(TFFおよびTTY)および点字サービス。
Other services provided under this SIN include: Closed Captioning, Website and Online Document Translation with typesetting services, Section 508 Compliant Language Services, Telephone services(TFF and TTY) and Braille services..
年にライオンブリッジに入社する前は、EVPGlobalProgramsで最高営業責任者を務め、さらに言語サービスプロバイダーRWSMoraviaで北米担当マネージングディレクターを務めました。
Prior to joining Lionbridge in 2014, Jane held positions as Chief Sales Officer- EVP Global Programs and Managing Director of North America at language service provider RWS Moravia.
言語サービスプロバイダーとして最大規模を誇るライオンブリッジは、翻訳およびマーケティングに関して幅広いサービスを提供することによってその収益を順調に伸ばし、業界トップのマーケットシェアを誇っています。
Lionbridge, the largest provider on the list, leads the language services industry in market share due to its revenue, ongoing growth, and broad portfolio of professional translation and marketing services..
GlobalizationandLocalizationAssociation(GALA)は国際的な非営利団体であり、言語サービス、翻訳サービス、言語の技術を専門に取り扱う企業の多くを会員に抱えている。
The Globalization and Localization Association(GALA) is an international nonprofit association whose member companies specialize in language services, translation services and language technology.
聴覚センターは聴覚障害に関わる情報の提供も行う。通訳センターおよび言語サービスセンターは、聾者および言語障害者のための通訳業務を担当する。
The hearing centres also provide information to the relatives of the hearing impaired. The Interpreter Centres and Speech Service centres are responsible for interpreting for the deaf and hearing impaired, as well as for people with speech impairments.
ローカライゼーションの経験が浅ければ、知らない専門用語もあるでしょう(言語サービス業界は、物事を複雑にしがちです)。
If you're new to localization, you may not know all the terms used in the business(the language services industry does love to make things complicated).
Results: 102, Time: 0.0265

Word-for-word translation

Top dictionary queries

Japanese - English