通常それは in English translation

usually it
通常それは
それはたいてい
いつもは
普通は
一般的には
generally it
通常それは
一般的には
一般にそれは
normally it
通常それは
普通それは
普段は

Examples of using 通常それは in Japanese and their translations into English

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
通常それは指先の頭部、粗い歯、堅い木製ねじ、そこにアルミニウムのプラスチックです。
Usually it fingertips head, coarse teeth, hard wood screws, there are aluminum, plastics.
通常それはq転換されたndのyagの深い入れ墨を取除くために8-12セッションを取ります。
Normally it will takes 8-12 sessions to remove the deep tattoo with the q-switched nd yag.
通常それはある特別な物のために、7日を取るかもしれなければそれらを準備するために3日を要します。
Usually it will cost 3 days to prepare them, if for some special ones, they may take 7 days.
答え:通常それは確認される支払の後の1-3仕事日です。
Answer: Generally it is 1-3 working days after the payment confirmed.
通常それは一度30%のdeporitを受け取る15-25日を要します。
A: Normally it costs 15-25 days once receiving 30% deporit.
通常それは10日以内に商品が在庫にあればです。
A: Generally it is within 10 days if the goods are in stock.
通常それはT/Tによって30%行いましたり、T/Tによって一覧で配達かL/Cの前にバランスを支払います。
Usually it is 30% by T/T, pay the balance by T/T before delivery or L/C at sight.
通常それは私達に標準的な管があれば15days、OEMのための40-45daysを必要とします。
A: Normally it needs 15days if we have the stock tube, 40-45days for OEM.
通常それは後ろに、より少ない頻度で-前面に取り付けられます。子宮壁。
Usually it is attached to the back, less often- to the front. uterine wall.
通常それは量に従って正常なサンプルのための10日、60日の後の確認しますサンプル、それをありますです。
A: Generally it is 10 days for normal sample, 60 days after confirm sample, it is according to quantity.
長期:通常それは200メートルまでからの連続的な話を支えることができます。伝達は明確です。
LONG RANGE: Normally it can support continuous talk from up to 200 meters. transmissions are clear.
機械が余りに大きいので、そう通常それは海によって出荷しています。
As the machines is too big, so usually it is shipping by Sea.
通常それは量に従って商品が在庫にあれば20-55日、それありますです。
A: Generally it is 20-55 days if the goods are in stock, it is according to quantity.
喝采のパック:通常それは明白によって7から10日、サンプル出荷されますです。
Cheer Pack: Normally it will be 7 to 10 days, sample will be shipped by express.
通常それは十分の私達の顧客の使用108pcsのほとんどです;
A: Usually it is enough, most of our customers use 108pcs;
通常それは未加工materiasが在庫にあれば10-15日です。
A: Generally it is 10-15 days if the raw materias are in stock.
要される工具細工:通常それは最初の等級の金属製品のために必要です。
Tooling cost: Normally it is needed for metal products for the first order.
通常それは木の幹ですが、キツツキの家は木製の電信柱で見つかりました。
Usually it is a tree trunk, but woodpeckers' houses were found in wooden telegraph poles.
通常それは取ります特別なサイズのための2~3日を、Thinckness、取ります5~7日を。
Normally it will takes 2~3 days, For special Size and Thinckness, it will takes 5~7 days.
答え:通常それは10-15daysについて海か空気によって商品を送り出すために前金を受け取った後取ります。
Answer: Usually it takes about 10-15days after receiving the advance payment to send out the goods by sea or air.
Results: 158, Time: 0.0264

Word-for-word translation

Top dictionary queries

Japanese - English