ABRAHAE in English translation

abraham
abrahae
e certamente lot

Examples of using Abrahae in Latin and their translations into English

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Factum est autem ut moreretur mendicus et portaretur ab angelis in sinum Abrahae mortuus est autem et dives et sepultus est in inferno.
And it came to pass, that the beggar died, and was carried by the angels into Abraham's bosom: the rich man also died, and was buried;
Ait Iesus ad eum quia hodie salus domui huic facta est eo quod et ipse filius sit Abrahae.
And Jesus said unto him, This day is salvation come to this house, forsomuch as he also is a son of Abraham.
Responderunt et dixerunt ei pater noster Abraham est dicit eis Iesus si filii Abrahae estis opera Abrahae facite.
They answered and said unto him, Abraham is our father. Jesus saith unto them, If ye were Abraham's children, ye would do the works of Abraham.
Cum adpropinquaret autem tempus repromissionis quam confessus erat Deus Abrahae crevit populus et multiplicatus est in Aegypto.
But when the time of the promise drew nigh, which God had sworn to Abraham, the people grew and multiplied in Egypt.
Nondum Deus prolem de Sara promiserat Abrahae.
God establishes God's covenant with Abram.
Cognoscitis ergo quia qui ex fide sunt hii sunt filii Abrahae.
Know ye therefore that they which are of faith, the same are the children of Abraham.
Providens autem scriptura quia ex fide iustificat gentes Deus praenuntiavit Abrahae quia benedicentur in te omnes gentes.
And the scripture, foreseeing that God would justify the heathen through faith, preached before the gospel unto Abraham, saying, In thee shall all nations be blessed.
Nam si ex lege hereditas iam non ex repromissione Abrahae autem per promissionem donavit Deus.
For if the inheritance be of the law, it is no more of promise: but God gave it to Abraham by promise.
Invitati sunt enim homines a tempore Abrahae, cui Christi incarnatio promittebatur.
Men have been invited from the time of Abraham, to whom was promised Christ's incarnation.
Cum enim subverteret Deus civitates regionis illius recordatus est Abrahae et liberavit Loth de subversione urbium in quibus habitaverat.
When God destroyed the cities of the plain, that God remembered Abraham, and sent Lot out of the midst of the overthrow, when he overthrew the cities in the which Lot dwelt.
Cum enim subverteret Deus civitates regionis illius recordatus est Abrahae et liberavit Loth de subversione urbium in quibus habitaverat.
It happened, when God destroyed the cities of the plain, that God remembered Abraham, and sent Lot out of the middle of the overthrow, when he overthrew the cities in which Lot lived.
Abrahae dictae sunt promissiones et semini eius non dicit et seminibus quasi in multis sed quasi in uno et semini tuo qui est Christus.
Now the promises were spoken to Abraham and to his seed. He doesn't say,"To seeds," as of many, but as of one,"To your seed," which is Christ.
Abrahae dictae sunt promissiones et semini eius non dicit et seminibus quasi in multis sed quasi in uno et semini tuo qui est Christus.
Now to Abraham and his seed were the promises made. He saith not, And to seeds, as of many; but as of one, And to thy seed, which is Christ.
et in operibus Iudaicis Abrahae Cahan videntur.
to write in English, and in the Yiddish-inflected works of Abraham Cahan.
Facite ergo fructus dignos paenitentiae et ne coeperitis dicere patrem habemus Abraham dico enim vobis quia potest Deus de lapidibus istis suscitare filios Abrahae.
Bring forth therefore fruits worthy of repentance, and don't begin to say among yourselves,'We have Abraham for our father;' for I tell you that God is able to raise up children to Abraham from these stones!
Ideo ex fide ut secundum gratiam ut firma sit promissio omni semini non ei qui ex lege est solum sed et ei qui ex fide est Abrahae qui est pater omnium nostrum.
For this cause it is of faith, that it may be according to grace, to the end that the promise may be sure to all the seed, not to that only which is of the law, but to that also which is of the faith of Abraham, who is the father of us all.
Et quidem de filiis Levi sacerdotium accipientes mandatum habent decimas sumere a populo secundum legem id est a fratribus suis quamquam et ipsi exierunt de lumbis Abrahae.
They indeed of the sons of Levi who receive the priest's office have a commandment to take tithes of the people according to the law, that is, of their brothers, though these have come out of the body of Abraham.
et veritas liberabit vos." 33 Responderunt ei:"Semen Abrahae sumus et nemini servivimus umquam!
the truth will set you free.” 33 They answered him,“We are Abraham's seed, and have never yet been enslaved to anyone!
Et ne velitis dicere intra vos patrem habemus Abraham dico enim vobis quoniam potest Deus de lapidibus istis suscitare filios Abrahae.
And think not to say within yourselves, We have Abraham to our father: for I say unto you, that God is able of these stones to raise up children unto Abraham.
Facite ergo fructus dignos paenitentiae et ne coeperitis dicere patrem habemus Abraham dico enim vobis quia potest Deus de lapidibus istis suscitare filios Abrahae.
Bring forth therefore fruits worthy of repentance, and begin not to say within yourselves, We have Abraham to our father: for I say unto you, That God is able of these stones to raise up children unto Abraham.
Results: 53, Time: 0.0152

Top dictionary queries

Latin - English