Examples of using
Pane
in Latin and their translations into English
{-}
Ecclesiastic
Computer
Ad tertiam AN Non solo in pane.
Gluten is not only in bread.
Et quidem disputationem de pane.
And so they argue over bread.
Per annum in pane et aqua.
Fast twice a week on bread and water.
V Quia non in solo pane vivit(…).
Man cannot live by bread alone.
Et accepto pane gratias egit et fregit et dedit eis dicens hoc est corpus meum quod pro vobis datur hoc facite in meam commemorationem.
He took bread, and when he had given thanks, he broke it, and gave to them, saying,"This is my body which is given for you. Do this in memory of me.
(Il Signore) prese il pane e lo benedisse, lo spezzò e lo diede a Giacomo il Giusto e gli disse: Fratello mio, mangia il tuo pane poiché è risorto il Figlio dell'uomo dai dormienti».
He took bread and blessed and broke and gave it to James the Just and said to him,"My brother, eat your bread, for the Son of man has risen from those who sleep.".
Aveva giurato infatti Giacomo di non mangiare pane dall'ora nella quale aveva bevuto il calice del Signore finché lo avesse visto risorgere dai dormienti».
The spurious" Gospel according to the Hebrews" says"James swore he would not eat bread from the hour that he drank the cup of the Lord until he should see Him risen again.".
Et accepto pane gratias egit et fregit et dedit eis dicens hoc est corpus meum quod pro vobis datur hoc facite in meam commemorationem.
And he took bread, and gave thanks, and brake it, and gave unto them, saying, This is my body which is given for you: this do in remembrance of me.
In sudore vultus tui vesceris pane donec revertaris in terram de qua sumptus es quia pulvis es et in pulverem reverteris.
By the sweat of your face will you eat bread until you return to the ground, for out of it you were taken. For you are dust, and to dust you shall return.
Aveva giurato infatti Giacomo di non mangiare pane dall'ora nella quale aveva bevuto il calice del Signore finché lo avesse visto risorgere dai dormienti».
For James had sworn that he would not eat bread from the hour in which he had drank of the Lord's chalice, until he beheld Him risen from the dead.'.
Eo quod non occurrerint filiis Israhel cum pane et aqua et conduxerint adversum eum Balaam ad maledicendum ei et convertit Deus noster maledictionem in benedictionem.
Because they didn't meet the children of Israel with bread and with water, but hired Balaam against them, to curse them: however our God turned the curse into a blessing.
ritengo utile dire esplicitamente che le specie accidentali del pane e del vino non sono solamente il loro aspetto esteriore immediatamente percepibile,
less metaphysical, I find it useful to explicitly say that the accidental appearances of bread and wine are not only their outward appearance immediately perceptible, but also their molecular and atomic structure observable
et clamavit populus ad Pharaonem pro pane: et dixit Pharao omnibus Aegyptiis,
of Egypt was famished, the people cried to Pharaoh for bread: and Pharaoh said unto all the Egyptians, Go unto Joseph;
Saturati prius pro pane se locaverunt et famelici saturati sunt donec sterilis peperit plurimos et quae multos habebat filios infirmata est.
They that were full have hired out themselves for bread; and they that were hungry ceased: so that the barren hath born seven; and she that hath many children is waxed feeble.
Eo quod non occurrerint filiis Israhel cum pane et aqua et conduxerint adversum eum Balaam ad maledicendum ei et convertit Deus noster maledictionem in benedictionem.
Because they met not the children of Israel with bread and with water, but hired Balaam against them, that he should curse them: howbeit our God turned the curse into a blessing.
Iesus respondit:"Non in solo pane vivit homo"(Mt 4,4); ac si diceret: Sicut homo exterior vivit pane materiali, sic interior vivit pane caelesti, qui est verbum Dei.
tempted him to greed, Jesus replied:“Man does not live on bread alone”(Matthew 4:4; cf. Deuteronomy 8:3), as if to say, just as the outward man lives on material bread, so the inward man lives on heavenly bread, the word God.
Quia noluerunt vobis occurrere cum pane et aqua in via quando egressi estis de Aegypto et quia conduxerunt contra te Balaam filium Beor de Mesopotamiam Syriae ut malediceret tibi.
Because they didn't meet you with bread and with water in the way, when you came forth out of Egypt, and because they hired against you Balaam the son of Beor from Pethor of Mesopotamia, to curse you.
Nam cum interficeret Hiezabel prophetas Domini tulit ille centum prophetas et abscondit eos quinquagenos in speluncis et pavit eos pane et aqua.
For it was so, when Jezebel cut off the prophets of Yahweh, that Obadiah took one hundred prophets, and hid them by fifty in a cave, and fed them with bread and water.
Numquid non indicatum est tibi domino meo quid fecerim cum interficeret Hiezabel prophetas Domini quod absconderim de prophetis Domini centum viros quinquagenos et quinquagenos in speluncis et paverim eos pane et aqua?
Wasn't it told my lord what I did when Jezebel killed the prophets of Yahweh, how I hid one hundred men of Yahweh's prophets with fifty to a cave, and fed them with bread and water?
Adflixit te penuria et dedit tibi cibum manna quem ignorabas tu et patres tui ut ostenderet tibi quod non in solo pane vivat homo sed in omni verbo quod egreditur ex ore Domini.
And he humbled thee, and suffered thee to hunger, and fed thee with manna, which thou knewest not, neither did thy fathers know; that he might make thee know that man doth not live by bread only, but by every word that proceedeth out of the mouth of the LORD doth man live.
عربى
Български
বাংলা
Český
Dansk
Deutsch
Ελληνικά
Español
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文