EONS in English translation

eons
milleous
éon
aeons
æon
éon

Examples of using Eons in Portuguese and their translations into English

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
  • Medicine category close
  • Financial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Official/political category close
requeria uma enorme quantidade de tempo( três incomensuráveis eons) de prática para ser alcançada,
requires a huge amount of time(three incalculable aeons) of practice to achieve,
após vocês encarnarem em uma consciência divina individualizada e passarem eons na criação alegre,
your individualized God-consciousness and had spent aeons of time in joyous cocreation,
a Energia criativa da qual nós nos esquecemos por eons de tempo.
that creative energy which we have forgotten for a few eons of time.
o Traumeel S não foram mencionados nas diretrizes da NCCN, EONS e ONS.
such as the Traumeel S, were not mentioned in the NCCN, EONS and ONS guidelines.
European Oncology Nursing Society- EONS e da Oncology Nursing Society ONS,
European Oncology Nursing Society- EONS, and Oncology Nursing Society ONS,
E tive uma boa relação com o Homem Grande durante eons.
And I had a relationship with the big guy for eons.
São"eons" de repressão que ele está a tentar eliminar.
This is just eons of repression getting purged.
Tu e o meu irmão conspiraram para me encerrarem durante Eons.
You and my brother conspired to seal me away for eons.
Dizes ser eons mais avançado… mas queres que eu impeça uma guerra num planeta que desconheço?
You say you're eons ahead of me and you want me to stop a war on a planet I know nothing about?
Redes ópticas com grade flexível(redes ópticas elásticas ou eons) vêm sendo investigadas para superar essa limitação.
Optical networks with flexible grid(elastic optical networks or eons) have been investigated to overcome this limitation.
Depois quando eu em queixei, ele meteu-me dentro de um buraco durante eons… com a tua ajuda.
Then when I complained, he stuffed me in a hole for eons-- with your help.
Eons atrás, nossos ancestrais criaram a grande fronteira,
Eons ago, our ancestors created our great Frontier,
Ou viver no mundo material ou ressuscitar nos eons mais altos!
Either to live in the material world- or to rise in the highest eons!
Mas há muita brincadeira divertida de vítima, e isso nos serviu por eons de tempo.
But it's a lot of fun playing victim, and it's served us well over eons of time.
A verdadeira Ressurreição é a Ressurreição dos eons mais altos, e não no mundo material.
The true Resurrection is the Resurrection in the highest eons, and not in the world of matter.
que têm estado durante eons….
have been for eons….
Para resolver estes problemas, os gnósticos inventaram um sistema complexo de eons, seres que emanam ou fluem do Absoluto,
To solve this problem the Gnostics found it necessary to come up with a complex system of eons, beings which emanate
Se tais pessoas visitassem os eons(Divinos) não usariam estas palavras no meio das preocupações mundanas
If they were in the(Divine) eons, they would not use these words among worldly concerns
Assim, existe o nascimento nos eons mais altos e sua imagem simbólica(o nascimento terreno) e um deve reconstituir a Verdade através desta imagem.
So, there are a birth(in the highest eons) and its symbolic image an earthly birth.
Eons atrás, sua realidade foi usurpada pela escuridão
Eons ago your reality was usurped by the dark
Results: 84, Time: 0.0505

Top dictionary queries

Portuguese - English