ЗАДАВАЯ in English translation

asking
просить
спрашивать
задавать
потребовать
запрашивать
обратиться
пригласить
setting
набор
комплекс
комплект
ряд
множество
свод
сет
совокупность
установка
пакет
specifying
конкретизировать
указание
указать
сформулируйте
задать
уточнить
определить
оговорить
установить
предусматривают
asked
просить
спрашивать
задавать
потребовать
запрашивать
обратиться
пригласить

Examples of using Задавая in Russian and their translations into English

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Элемент Buttons задает непосредственно сами IDE команды, задавая их внешний вид
The'Buttons' node defines the commands themselves by specifying their UI representation style
Смешанная Аудитория активно участвовала в дискуссии, задавая вопросы и делясь своими воспоминаниями и взглядами.
The mixed audience actively participated in the discussion, asking questions, sharing their memories and views.
Задавая количество оборотов двигателя, устанавливается необходимый объем дозы с точностью равной дискретному объему одной камеры насоса.
Setting number of cycles for servo motor one sets required charge volume with accuracy equal to one pump chamber quantified volume.
В ручном режиме можно устанавливать точки, задавая координаты в поле координат строки состояния.
Point input in the manual mode may be done through coordinate specifying in the Coordinates field of the Status Bar.
Пользователь может создать уникальный рисунок, комбинируя несколько видов панелей на одной плоскости и задавая им разное положение.
The user can create a unique image by combining several types of panels on the same plane and by setting them to different positions.
Цель игры состоит в том, чтобы угадать весь мир, задавая одну букву в то время.
The purpose of the game is to guess the whole world by asking one letter at a time.
Готов был отправить его кораблем в Южной Америке, не задавая никаких вопросов, затем обменять их на любой антиквариат с черного рынка, какой только мог унести.
He could ship them to south america, no questions asked, then trade them for all the black market antiquities he could handle.
Конференция является значимым событием в мире картографии, задавая траекторию развития на ближайшие два года.
The conference is a significant event in the world of cartography setting the path of development for the next 2 years.
пользователи смогут осуществлять поиск по базе данных, задавая собственные критерии поиска.
users will be able to search the database specifying their own searching criteria.
бил не переставая, не задавая вопросов?
turned him inside out with no questions asked?
его боковых флигелей расположены по одной линии, задавая красную линию Воздвиженки.
arranged in one line, thus, setting the red line of Vozdvizhenka.
можно указать драйвер, задавая имя INF- файла.
you can point to a driver by specifying the name of the INF file.
Тогда коммунизм обменяли на« капитализм», а тоталитаризм на« демократию», не задавая вопросов об их духовных основах,
Then communism replaced capitalism, and totalitarianism was exchanged for"democracy," with no questions asked about spiritual foundations
Однако в крупных странах с более развитыми рынками капитала государственные займы могут содействовать укреплению рынка, задавая базовые кривые поступлений от облигаций и т. п.
However, in larger countries with more developed capital markets, government borrowing can help the market by setting benchmark curves for returns on bonds etc.
мы голосуем, и ты затыкаешься, не задавая вопросов.
you gotta shut up, no questions asked.
Количество опия, изымаемого в этой стране, увеличивалось в течение пяти лет подряд( с 73 т в 2002 году до 427 т в 2007 году), задавая общемировую тенденцию.
For five consecutive years, increasing quantities of opium were seized in the country(from 73 tons in 2002 to 427 tons in 2007), setting the trend for the global total.
оказывают поддержку бездомным подросткам, не задавая никаких вопросов.
support to homeless youth without any questions asked.
Если на параметре" Использовать локи"/" Use locks"/ стоит метка, то Вы можете использовать режим" Лок"/" Lock"/ в ваших сделках, задавая или отключая этот режим в каждой конкретной сделке;
If"Use locks" is ticked you can use"Lock" mode in your oders, setting or disabling this mode in each concrete deal;
промышленность- будут играть все более активную роль в формировании облика энергетики будущего, задавая свои требования и ограничения.
industry- will play an increasingly active role in shaping the future of energy field, setting its own requirements and restrictions.
Напряженность полей внутри кольца выше, чем снаружи, задавая направление результирующей силы,
The field strengths within the ring is higher than outside, setting the direction of a net force,
Results: 169, Time: 0.1601

Top dictionary queries

Russian - English