МЕЖДУНАРОДНО-ПРАВОВОЕ in English translation

international legal
международно-правовой
международных правовых
международной юридической
международного права
международных судебных
международноправовых
international
международного

Examples of using Международно-правовое in Russian and their translations into English

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
проекта статьи 16 речь идет о международной организации, несущей ответственность в случае, когда она обходит международно-правовое обязательство.
considers an international organization as having incurred responsibility in scenarios where it"circumvents" an international obligation.
Это четкое международно-правовое заявление взято из статьи, автором которой был сам Докладчик в 1973 году.
This clear statement of international law is taken from an article authored by the Rapporteur himself in 1973.
Многие государства добровольно приняли международно-правовое обязательство по созданию механизмов выплаты государственной компенсации жертвам всех насильственных преступлений, повлекших смерть
Many States have voluntarily accepted an international law obligation to establish schemes to provide State-funded compensation to the victims of all crimes of violence resulting in death
Франция предлагает после слов" международно-правовое деяние", совершенное государством в результате принуждения" вставить слова" в условиях, которые противоречат международному праву.
France proposes inserting the phrase“under conditions which are contrary to international law” after the phrase“An internationally wrongful act committed by a State as the result of coercion”.
на уголовное преследование индивида должна иметь прочное международно-правовое основание, оформленное в виде договора.
establish its jurisdiction and prosecute an individual must have a solid basis in international law in the form of a treaty.
С учетом всего вышесказанного становится ясно, что Российская Федерация должна как можно скорее возобновить международно-правовое обязательство о неприменении силы против Грузии.
Considering the above-mentioned facts, it is clear that the Russian Federation must-- as soon as possible-- renew its obligation under international law not to use force against Georgia.
является то, что деяние, присваиваемое государству, должно быть нарушающим его международно-правовое обязательство.
is that the act attributed to the State should be in violation of its obligations under international law.
Я говорю это не для того, чтобы опорочить идею трансформации принятых большинством остальных производителей противопехотных мин односторонних решений о запрещении экспорта в связывающее международно-правовое обязательство.
I do not say this to disparage the idea of transforming the unilateral export ban decisions taken by most remaining anti-personnel mines producers into an obligation binding under international law.
выработать общепринятое международно-правовое определение космического пространства.
a universally agreed legal definition of outer space.
Совет Безопасности должен разрешить этот конфликт на основе соответствующих имеющих международно-правовое значение резолюций и Главы VII Устава.
the Security Council should impose a solution to the conflict in accordance with relevant resolutions of international legitimacy and under Chapter VII of the Charter.
военного преступления или преступления против человечности, о которых гласит Принцип VI, есть международно-правовое преступление.
a crime against humanity as set forth in Principle VI is a crime under international law.
Международно-правовое регулирование таможенных союзов, а тем более в новом их качестве,
International legal regulation of customs unions still remains without attention by,
международно-правовые акты по государственному регулированию внешних миграционных потоков, международно-правовое регулирование которых представляет собой единое межгосударственное регламентирование миграционных процессов,
of international experience and international legal instruments on governmental regulation of international migratory flows. The regulation of such flows at the international level comprises
Армения вопиющим образом нарушила это международно-правовое обязательство, использовав военную силу для захвата территории Азербайджана,
Armenia flagrantly violated that international legal obligation by using military force to occupy the territory of Azerbaijan,
ответственности нельзя избежать, продемонстрировав отсутствие намерения обойти международно-правовое обязательство.
responsibility cannot be avoided by showing the absence of an intention to circumvent the international obligation.
решения о привилегиях и иммунитетах не обязательно накладывало бы недвусмысленное международно-правовое обязательство на Стороны относительно придания силы этому решению в их национальном законодательстве.
immunities would not necessarily create an unequivocal international legal obligation on Parties to give effect to the decision in their national law.
Республика поддерживает дипломатические и широкие деловые связи со многими другими государствами мира и сохраняет свое международно-правовое лицо, поскольку ее статус суверенного государства никогда не нарушался.
substantive ties with many other countries in the world, its international personality continues and its status as a sovereign State has never been disrupted.
это может означать, что международно-правовое сообщество может рассматривать механизмы принятия мер по обеспечению соблюдения международных стандартов.
it may mean that the international legal community could consider mechanisms to take action to enforce international standards.
цель проекта статьи 16-- обеспечить, чтобы международные организации не могли избежать ответственности в случаях, когда государство- член нарушает международно-правовое обязательство, действуя в соответствии с просьбой, содержащейся в акте международной организации.
is to ensure that international organizations do not escape responsibility in cases where a member State violates an international obligation while acting in compliance with a request contained in an act of the international organization.
Г-н Форто отмечает, что термин" соглашение" в пункте 3 а и b статьи 31 обозначает конкретное международно-правовое понятие, которое нужно отличать от документов, не имеющих обязательной силы, которые могут использоваться как средства толкования по смыслу статьи 32.
Mr. Forteau said that the term"agreement" in article 31, paragraph 3,(a) and(b), denoted a specific concept under international law that should be distinguished from the non-binding instruments which could be used as means of interpretation under article 32.
Results: 93, Time: 0.0379

Top dictionary queries

Russian - English