НЕПРЕДУСМОТРЕННЫХ in English translation

unforeseen
непредвиденных
непредсказуемые
непредусмотренных
незапланированные
unintended
непреднамеренно
непреднамеренных
непредвиденные
нежелательных
незапланированной
непредусмотренные
ненамеренное
случайные
неожиданные
неумышленных
unexpected
нежданный
неожиданные
непредвиденных
внезапной
непредсказуема
незапланированных
unanticipated
непредвиденные
неожиданным
незапланированной
неожиданно
непредусмотренных

Examples of using Непредусмотренных in Russian and their translations into English

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
При этом заранее и своевременно принятые решения по темам, которые предстоит рассмотреть, не должны препятствовать внесению исправлений на более позднем этапе с учетом важных непредусмотренных изменений, которые могли произойти в течение года.
Early and timely decisions on themes to be covered, however, should not preclude later adjustment to take account of significant unforeseen developments in the course of the year.
непредвиденных или непредусмотренных последствий не имеется.
unforeseen or unintended consequences existed.
все ядерные арсеналы не уничтожены полностью, обеспечить строгий контроль в соответствии с международно согласованными мерами гарантий против всех непредусмотренных рисков и катастрофических ядерных аварий.
all nuclear arsenals should be strictly controlled in compliance with the internationally agreed safeguard measures against all the unforeseen risks and catastrophic nuclear accidents.
данная сумма стала необходимой по причине« возникших в 2012 году непредусмотренных расходов и неполном осуществлении прогноза,
explained that the given amount“has become necessary due to unexpected expenses that appeared in 2012
чтению и использованию непредусмотренных областей памяти.
otherwise read and use unintended memory areas in this process.
2016 годы включают предлагаемый оперативный резерв в размере 2 процентов для обеспечения определенной гибкости финансирования непредусмотренных мероприятий и учета непредвиденных изменений.
2016 include a proposed 2 per cent operational reserve to allow some flexibility in funding unanticipated activities and to cater for unexpected changes.
Основные сложности в достижении энергоэффективности в промышленности в развивающихся странах возникают на микроуровне из-за отсутствия надлежащей информации, непредусмотренных издержек, связанных с введением новых технологий
The main challenges to achieving industrial energy efficiency in developing countries arise at the microlevel from lack of adequate information, unexpected costs associated with the introduction of new technologies,
2017 годы включают предлагаемый оперативный резерв в размере 2 процентов для обеспечения определенной гибкости финансирования непредусмотренных мероприятий и учета непредвиденных изменений.
2016 and 2017 include a 2 per cent operational reserve to allow some flexibility in funding unanticipated activities and to cater for unexpected changes.
ПРООН следует провести проверку с целью выявления непредусмотренных условиями контрактов выплат подрядчикам,
UNDP should ascertain whether any payments to contractors, subcontractors or the architect were outside the terms of the contracts and, if so,
руководство принимает к сведению, что сосредоточенность ПРООН на финансировании по линии ГЭФ привела к ряду непредусмотренных и нежелательных последствий.
management takes note that the UNDP focus on GEF funding has brought about a number of unintended and undesirable consequences.
принимает к сведению сложное положение, которое наблюдается в конференционных службах, в результате увеличения числа непредусмотренных заседаний и позднего окончания работы.
recognized the difficult situation faced by conference services as a result of the increase in the unplanned meetings of certain bodies and the late completion of work.
В случае непредусмотренных потребностей, возникающих после утверждения бюджета,
In the case of unforeseen needs arising after approval of the budget,
Обращение с настоятельными призывами к правительствам заинтересованных стран скорректи- ровать объем мирового производства опиатного сырья до уровня фактических законных потребностей и избе- гать непредусмотренных диспропорций между закон- ным предложением опиатов
In urging the Governments concerned to adjust global production of opiate raw materials to a level corresponding to actual licit needs and to avoid unforeseen imbalances between licit supply of and demand for opiates
соседние страны еще до введения санкций в целях оценки возможных непредусмотренных последствий санкций
neighbouring countries before sanctions are imposed, with the aim of assessing the likely unintended consequences of sanctions
программ необходимо тесно сотрудничать в рамках общей системы над выявлением и смягчением любых непредусмотренных последствий внедрения новых механизмов, привлекая к ним через Комиссию внимание Генеральной Ассамблеи.
programmes should work closely together, within the framework of the common system, to address and mitigate any unintended consequences of the new arrangements by bringing them to the attention of the General Assembly through the Commission.
несмотря на сохраняющиеся проблемы, обусловленные необходимостью обработки в некоторых случаях непредусмотренных срочных документов или документов, превышающих установленный общий объем.
despite continuing challenges stemming from the need to sometimes process unforeseen urgent or inordinately lengthy documents.
проводить прямое изучение дополнительных факторов, сдерживающих выполнение принятых решений, или непредусмотренных неблагоприятных последствий, будет способствовать становлению контактов и взаимодействия с местными органами( особенно на раннем этапе ликвидации чрезвычайных ситуаций);
their use, and allows for open probing of additional bottlenecks to implementation or unintended negative impacts while fostering engagement with local capacities(particularly during early recovery);
обнаружения на ранней стадии непредусмотренных неблагоприятных последствий
at an early stage, unforeseen adverse effects
несмотря на сохраняющиеся проблемы, обусловленные необходимостью обработки в некоторых случаях непредусмотренных срочных документов или документов, объем которых превышает установленные нормы.
despite continuing challenges stemming from the need sometimes to process unforeseen, urgent or inordinately lengthy documents.
сотрудники по вопросам закупок тщательно контролировали проекты заказов на закупку, с тем чтобы не допускать их использование для создания непредусмотренных правовых обязательств,
that procurement officers exercise close control over draft purchase orders to prevent them from being used to create unintentional legal obligations
Results: 53, Time: 0.0362

Top dictionary queries

Russian - English