НЕЧИСТА in English translation

is unclean
будет нечиста
нечистъ будетъ
is impure
are unclean
будет нечиста
нечистъ будетъ
was dirty
быть грязным
быть загрязнены

Examples of using Нечиста in Russian and their translations into English

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
которая сама по себе была бы нечиста;
that nothing is unclean in itself;
которая сама по себе была бы нечиста;
that nothing is unclean of itself;
Всякая постель, на которой ляжет имеющий истечение, нечиста, и всякая вещь, на которую сядет, нечиста;
Any bed the man with a discharge lies on will be unclean, and anything he sits on will be unclean.
эта язва- едкая проказа. Она нечиста.
the plague is a destructive mildew. It is unclean.
она имѣетъ истеченіе долѣе обыкновеннаго очищенія ея: то во все время истеченія нечистоты ея, подобно какъ въ продолженіе очищенія своего, она нечиста.
days not in the time of her period, or if she has a discharge beyond the time of her period; all the days of the discharge of her uncleanness shall be as in the days of her period: she is unclean.
эта язва- едкая проказа. Она нечиста.
it is the disease biting into it: it is unclean.
священник увидит, что язва не изменила вида своего и не распространилась язва, то она нечиста, сожги ее на огне;
the plague be not spread; it is unclean; thou shalt burn it in the fire;
язване изменила вида своего и не распространилась язва, то она нечиста, сожги ее на огне;
the plague be not spread; it is unclean; you shall burn it in the fire;
И свиньи, потому что копыта у нее раздвоены, но не жует жвачки: нечиста она для вас; не ешьте мяса их, и к трупам их не прикасайтесь.
And the swine, because it divideth the hoof hoof, yet cheweth not the cud, it is unclean unclean unto you: ye shall not eat eat of their flesh flesh, nor touch touch their dead carcase carcase.
Всякая постель, на которой она ляжет во все время истечения своего, будет нечиста, подобно как постель в продолжение очищения ее; и всякая вещь, на которую она сядет, будет нечиста, как нечисто это во время очищения ее;
Any bed she lies on while her discharge continues will be unclean, as is her bed during her monthly period, and anything she sits on will be unclean, as during her period.
родит младенца мужеского пола, то она нечиста будет семь дней; как во дни страдания ее очищением, она будет нечиста;
then she shall be unclean seven days; according to the days of the separation for her infirmity shall she be unclean.
во все время истечения нечистоты ее, подобно как в продолжение очищения своего, она нечиста;
all the days of the issue of her uncleanness she shall be as in the days of her impurity: she is unclean.
она имѣетъ истеченіе долѣе обыкновеннаго очищенія ея: то во все время истеченія нечистоты ея, подобно какъ въ продолженіе очищенія своего, она нечиста.
days not in the time of her impurity, or if she have an issue beyond the time of her impurity; all the days of the issue of her uncleanness she shall be as in the days of her impurity: she is unclean.
кровотечение на восьмой день, то она нечиста.
is pure, but if she saw"the body of a person and the face of a goat" and">saw blood from the eighth day she is impure.
И когда напоитъ ее водою, тогда, если она нечиста и сдѣлала преступленіе противъ мужа своего,
And when he hath made her to drink the water, then it shall come to pass, if she have been defiled, and have committed unfaithfulness against her husband,
И когда напоит ее водою, тогда, если она нечиста и сделала преступление против мужа своего,
And when he hath made her to drink the water, then it shall come to pass, that, if she be defiled, and have done trespass against her husband,
она имеет истечение долее обыкновенного очищения ее, то во все время время истечения нечистоты ее, подобно как в продолжение очищения своего, она нечиста;
if it run beyond the time time of her separation; all the days days of the issue of her uncleanness uncleanness shall be as the days days of her separation: she shall be unclean unclean.
Я нечиста и нечистой останусь. subs by linyok!
I am and shall remain a bilakoro!
Она намекала, что та была нечиста на руку.
She seemed to imply she was dirty.
И свиньи, потому что копыта у нее раздвоены, но не жует жвачки: нечиста она для вас;
Although they chew the cud, they do not have a split hoof; they are ceremonially unclean for you. 14:8 The pig is also unclean;.
Results: 1574, Time: 0.0325

Top dictionary queries

Russian - English