ОБЛАДАТЬ ПОЛНОМОЧИЯМИ in English translation

have the power
иметь право
иметь возможность
иметь полномочия
обладать полномочиями
иметь силу
обладают силой
имеет власть
наделены полномочиями
правомочны
уполномочены
have the authority
иметь право
иметь полномочия
обладать полномочиями
наделены полномочиями
уполномочены
располагать полномочиями
правомочны
были наделены полномочиями
имеет власть
have the powers
иметь право
иметь возможность
иметь полномочия
обладать полномочиями
иметь силу
обладают силой
имеет власть
наделены полномочиями
правомочны
уполномочены

Examples of using Обладать полномочиями in Russian and their translations into English

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Национальные суды должны обладать полномочиями для наложения санкций в отношении любых многонациональных корпораций, действующих в стране.
National courts should have power to sanction any multinationals operating in the country.
Регулирующий орган должен обладать полномочиями по обеспечению соблюдения существующих предписаний
The regulator must be endowed with the power to enforce existing regulations
Такая группа будет обладать полномочиями по вынесению решения
The panel would have competence to render a decision,
Группа может обладать полномочиями в отношении объекта инвестиций, даже если она не имеет большинства прав голоса в объекте инвестиций.
The Group may have power over an investee even when it holds less than majority of voting power in an investee.
включая решение вопроса о том, какие учреждения будут обладать полномочиями на утверждение бюджета.
including determination of which institutions will have power to approve the budget.
Несмотря на то, что согласно ст. 126 УИК РК- Члены добровольных организаций осужденных не пользуются дополнительными льготами, привилегиями и не могут обладать полномочиями.
Despite the fact that, according to Art. 126 PECs of the RK- Members of voluntary organizations of convicts do not enjoy additional privileges and cannot have powers.
Сенегал счел, что Комитет должен обладать полномочиями осуществлять вмешательство только в том случае, если дружественное урегулирование оказалось безрезультатным; Новая Зеландия выразила мнение о том,
Senegal considered that the Committee should have the power to intervene only if the result of the friendly settlement had not been achieved; New Zealand considered
ЧАСТЬ IV: НАЦИОНАЛЬНЫЕ РЕФЕРЕНТНЫЕ ЛАБОРАТОРИИ u ОБЗОР ОБЯЗАННОСТЕЙ Референтная лаборатория должна обладать полномочиями и возможностями, позволяющими проводить оценку безопасности,
PART IV: NATIONAL REFERENCE LABORATORIES u OVERVIEW OF RESPONSIBILITIES The reference laboratory should have the authority and capacity for assessing the quality, safety
Управление по обслуживанию проектов должно обладать полномочиями на ведение переговоров и заключение соглашений о
The Office must have the power to negotiate and conclude agreements for its implementation services with recipient Governments,
они должны обладать полномочиями по вызову и допросу свидетелей,
they must have the powers to compel and question witnesses,
в принципе, обладать полномочиями решать, имело ли место правонарушение,
in principle, have the authority to decide whether a violation has taken place,
Для надлежащего выполнения своего мандата Группа поддержки должна не только обладать полномочиями по мониторингу и рассмотрению жалоб о выполнении обязательств
In order to carry out its mandate properly, the support group must have the power not only to monitor and adjudicate on the
Орган или органы должны обладать полномочиями для проверки исполнения своих рекомендаций и их результатов, а также должны иметь возможность повышения квалификации
The body or bodies should have the authority to follow up on whether and how its recommendations have been implemented and they should be able to develop
Орган, осуществляющий судебный надзор, должен не только быть способен определить законность задержания, но также обладать полномочиями распорядиться об освобождении, если он уверен в том, что задержание является незаконным.
The body conducting the judicial review must not only be able to determine the legality of detention but also have the power to order release if it is determined that the detention is not lawful.
которое в некоторых странах может обладать полномочиями на вынесение обязательного решения по такому вопросу.
which in some countries may have the authority to issue a binding decision on the matter.
Администратор Временной администрации Организации Объединенных Наций в аэропорте будет обладать полномочиями на то, чтобы вести переговоры от имени авиакомпании киприотов- турок о предоставлении ей права полетов между Никосийским международным аэропортом и пунктами назначения за границей.
The United Nations Temporary Administration airport administrator will have authority to negotiate traffic rights for a Turkish Cypriot airline between Nicosia International Airport and overseas destinations.
Управление людских ресурсов должно обладать полномочиями принимать окончательные решения о том, следует ли заключать новые контракты с подрядчиками в
The Office of Human Resources Management should have authority to take a final decision on whether further contracts should be awarded to contractees
Такие органы должны, среди прочего, обладать полномочиями по координации внутреннего регулирования вопросов, касающихся защиты культурных ценностей
Such authorities should, inter alia, have powers to coordinate the internal regulation of matters related to the protection of cultural property
Управление людских ресурсов Секретариата должно обладать полномочиями принимать окончательные решения о том, следует ли заключать новые контракты с подрядчиками в случае неудовлетворительной оценки их работы руководителями программ;
The Office of Human Resources Management of the Secretariat should have authority to take a final decision on whether further contracts should be awarded to contractors in the case of an unsatisfactory performance evaluation by a programme manager;
Должны ли остаточный механизм или механизмы обладать полномочиями по передаче дальнейших дел в национальные юрисдикции по правилу 11 bis
Whether the residual mechanism or mechanisms should have authority to refer further cases to national jurisdictions under rule 11 bis
Results: 76, Time: 0.0467

Обладать полномочиями in different Languages

Word-for-word translation

Top dictionary queries

Russian - English