ОФИЦИАЛЬНОЕ ЗАКРЕПЛЕНИЕ in English translation

formalization
формализация
оформление
официальное оформление
официальное закрепление
придания официального статуса
официального утверждения
придание официального характера
придании
official recognition
официальное признание
официального статуса
официально признать
официальное закрепление
formalizing
формализовать
официально оформить
официально закрепить
формализации
официальные
придать официальный статус
придать официальный характер
оформление
формально закрепить

Examples of using Официальное закрепление in Russian and their translations into English

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
При этом мы не видим никаких препятствий на пути такого официального закрепления в том случае, когда это возможно и осуществимо.
But we see no problem in such formalization where it is conceivable and possible.
Улучшил механизмы контроля за применением процедур предоставления и учета отпусков посредством официального закрепления стандартной практики в отношении отпусков в рамках всей организации( пункт 188);
Improve controls in respect of the leave administration process by formalizing standard leave practices across the organization(para. 188);
Еще одна невыполненная рекомендация касается официального закрепления договоренностей о том, чтобы Фонд управлял Дотационным фондом Университета Организации Объединенных Наций.
Another unimplemented recommendation relates to the formalization of the arrangement for the Fund to manage the United Nations University Endowment Fund.
Мы полностью поддерживаем проводимую Монголией политику официального закрепления ее статуса государства,
We express full support for Mongolia's policy of institutionalizing its nuclear-weapon-free status
Для обеспечения плавного переходного периода ДОПМ следует рассмотреть вопрос об официальном закреплении такого привлечения ключевых участников групп по планированию как на уровне Центральных учреждений, так и на местах.
The Department of Peacekeeping Operations should consider formalizing such involvement of key members of the planning group both at Headquarters and in the field for smooth transition.
Официального закрепления практики, в соответствии с которой Совет поручает Председателю миссии по установлению фактов
Formalization of the practice by the Council of inviting the President to undertake a fact-finding or other diplomatic mission,
Такие меры также способствовали процессу официального закрепления этики в организации
These actions have also contributed to the process of institutionalizing ethics within the organization
ЮНФПА согласился с рекомендацией Комиссии улучшить механизмы контроля за применением процедур предоставления и учета отпусков посредством официального закрепления стандартной практики в отношении отпусков в рамках всей организации.
UNFPA agreed with the Board's recommendation to improve controls in respect of the leave administration process by formalizing standard leave practices across the organization.
поскольку это фактически является официальным закреплением его общепринятого названия.
brevity purposes and is actually a formalization of its commonly known name.
Системе Организации Объединенных Наций необходимо искать новаторские пути формирования и официального закрепления новых партнерских связей с частным сектором,
The United Nations system needs to find innovative ways of developing and institutionalizing new partnerships with the private sector,
II разработали методологию поиска передовых методов и официального закрепления процедур оценки рисков в ходе ревизий.
II have developed a methodology for identifying best practices and formalizing audit risk-assessment procedures.
консультаций с пятью государствами, обладающими ядерным оружием, по вопросу об официальном закреплении такого статуса.
it has undertaken a series of consultations with the five nuclear-weapon States on institutionalizing this status.
Мы с нетерпением ожидаем реализации соглашения от 15 октября 2008 года между Ливаном и Сирией об официальном закреплении дипломатических отношений между этими двумя странами.
We look forward to the implementation of the 15 October 2008 agreement between Lebanon and Syria on formalizing the diplomatic relationship between the two countries.
Отдел управления инвестициями заявил, что он занимается пересмотром и официальным закреплением функций и обязанностей обеих сторон.
The Investment Management Division stated that it was in the process of restating and formalizing the roles and responsibilities of both parties.
Мы полностью согласны с послом Махбубани, подчеркнувшим необходимость официального закрепления системы составления списков ораторов для открытых заседаний.
We fully agree with Ambassador Mahbubani when he advocates the need for formalizing the system of drawing names to determine the speakers' list for public meetings.
В пункте 188 Комиссия рекомендует ЮНФПА улучшить механизм контроля за применением процедур предоставления и учета отпусков посредством официального закрепления стандартной практики в отношении отпусков в рамках всей организации.
In paragraph 188, the Board recommended that UNFPA improve controls in respect of the leave administration process by formalizing standard leave practices across the organization.
В этой связи мы вновь отмечаем необходимость официального закрепления методологии исчисления шкалы взносов для распределения расходов на операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
To this end, we reiterate the need to institutionalize the methodology for determining the scale of assessments for the apportionment of the expenses of the United Nations peacekeeping operations.
I Расширение возможностей Бурундийской национальной полиции по определению и официальному закреплению концепции правоохранительной деятельности на общинном уровне.
Enhanced capacity of the Burundian National Police to define and formalize the concept of community policing.
УВКБ и Управление служб внутреннего надзора( УСВН) намерены подписать меморандум о договоренности для уточнения и официального закрепления условий сотрудничества в вопросах проведения расследований между этими двумя структурами.
UNHCR and the Office of Internal Oversight Services(OIOS) propose to sign a Memorandum of Understanding to clarify and formalise the terms of co-operation in investigations between the two offices.
СГООН отметила, что принятие в 2007 году нового Трудового кодекса стало важным шагом по пути официального закрепления прав трудящихся.
UNCT indicated that the adoption of a new labour code in 2007 has gone a long way in formally establishing workers' rights.
Results: 41, Time: 0.0452

Word-for-word translation

Top dictionary queries

Russian - English