руководством председателяв полномочий председателяруководством президентавласти президентаполномочия президентаразрешения председателя
the permission of the chair
the authorization of the president
Examples of using
Разрешения председателя
in Russian and their translations into English
{-}
Official
Colloquial
Эксперты, которые получают приглашения для участия в мероприятиях в их личном качестве, могут реагировать на эти приглашения, не запрашивая разрешения Председателя.
Experts who receive invitations to participate in events in their personal capacities may respond to these without seeking the authorization of the Chair.
делать заявления от имени Комиссии без предварительного разрешения Председателя;
issue statement on behalf of the CFC without prior authorisation by the Chairperson;
специализированных учреждений могут, с разрешения Председателя, участвовать, без права голоса
of the Sspecialized Aagencies may, with thepermission of the President, participate, without the right to vote
в исключительных случаях с разрешения Председателя это право может быть осуществлено ранее.
can, in exceptional circumstances with the permission of the Chairman, be exercised earlier.
Координатор чрезвычайной помощи, который был приглашен с целью проинформировать Совет в соответствии с правилом 39, заявил, что с разрешения Председателя он попросит г-на де Мюля ответить на некоторые из заданных вопросов.
who was invited to brief the Council under rule 39, had indicated that, with thepermission of the President, he would ask Mr. de Mul to answer some of the questions raised.
могут присутствовать приглашенные лица, при этом такие лица вправе выступать на Общем собрании акционеров с разрешения председателя собрания.
moreover such guests shall have the right to speak at the General Meeting of Shareholders with the permission of the Chairmanof the Meeting.
могут принять решение о самоотводе, но лишь только по причинам, перечисленным в статье 35, и только с разрешения председателя апелляционного суда.
only for one of the reasons listed in article 35 and with theauthorization of the presidentof the court of appeal.
В ходе слушаний законный представитель потерпевших может9, с разрешения председателя соответствующей палаты,
When a hearing is in progress, the legal representative of the victims may, 9 with the permission of the Presidentof the Chamber concerned,
С разрешения Председателя эти средства могут быть использованы для выплаты суточных судьям, когда они выполняют подготовительную работу вне мест их обычного проживания, а также для выплаты им специальных надбавок
Subject to authorization by the President, this provision may be utilized to pay daily subsistence allowance to judges when they carry out preparatory work away from their normal place of residence,
Никто не может выступать на заседании сессии, не получив разрешение Председателя.
No one may speak at a meeting of the session without obtaining thepermission of the President.
Кроме того, для проведения любого расследования в отношении какоголибо парламентария требовалось разрешение председателя национального собрания.
Additionally, authorization by the President of the National Assembly was required for any investigation of a parliamentarian.
Для перевода ассигнований из одной части бюджета/ Основных программ следует получить рекомендацию Председателя Комитета по программе и бюджету и разрешение Председателя Исполнительного совета.
For transfers between various Parts/Major Programmes of the budget a recommendation from the Chair of the Programme and Budget Committee and the authorization of the Chairof the Executive Council should be sought.
Разрешение Председателя Кабинета Министров Туркменистана при увеличении суммы контракта, заключенного в иностранной валюте министерствам,
Authorization of the Chairmanof the Cabinet of Ministers of Turkmenistan in a case of increasing the price of the contract concluded in foreign exchange(to the ministries,
Сначала он хотел получить разрешение Председателя ПНП Махдума Амина Фахима на проведение этой процедуры.
He first sought the approval of the Presidentof the PPP, Makhdoom Amin Fahim, for a post-mortem examination.
Разрешение Совету Безопасности обсуждать дела за закрытыми дверями только в ходе неофициальных консультаций или разрешение Председателю Совета Безопасности просто просить Суд приостановить судопроизводство является по мнению Новой Зеландии полностью неприемлемым.
Allowing the Security Council to discuss a case behind closed doors in informal consultations only, or allowing the President of the Security Council merely to request the Court to withhold action, would in New Zealand's view be totally unacceptable.
необходимо было разрешение соответствующего бюро парламента; кроме того, для проведения любого расследования в отношении какого-либо парламентария требовалось разрешение председателя Национального собрания.
required the authorization of the relevant Bureau of the House; additionally, authorization by the President of the National Assembly was required for any investigation of a parliamentarian.
Никакое возмещение расходов не производится без письменного разрешения Председателя Суда, скрепленного подписью Секретаря.
No reimbursement shall be made without the written authorization of the Presidentof the Court, countersigned by the Registrar.
До начала и после окончания голосования члены Комитета с разрешения Председателя могут сделать краткие заявления исключительно по мотивам голосования.
Brief statements by members consisting solely of explanations of their votes may be permitted by the Chairperson before the voting has commenced or after the voting has been completed.
Исправление ошибки в сданном документе может быть произведено в любое время с согласия другой стороны или с разрешения Председателя.
The correction of a slip or error in any document which has been filed may be made at any time with the consent of the other party or by leave of the President.
Участники, определение которых приводится в правиле 1, могут распространять неофициальные документы до начала или в ходе сессии с разрешения Председателя по консультации с секретариатом.
Participants, as defined in Rule 1, may distribute informal documents, after the authorization by the Chairperson in consultation with the Secretariat, prior to or during a session.
Русский
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文