СТОЛКНЕШЬСЯ in English translation

face
лицо
личико
лик
противостоять
облик
угрожать
сталкиваются
стоят
подвергаются
морду
you bump
вы столкнетесь

Examples of using Столкнешься in Russian and their translations into English

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
Или же, возможно она просто ускользнет, и тогда ты столкнешься с перспективой быть одной до конца своей жизни.
Then again, maybe she is slipping away, and you're just gonna have to face the possibility of being alone for the rest of your life.
Ты столкнешься с проблемой в виде наручников, если не вернешься в скором времени в машину.
You're gonna run into a handcuff-shaped problem if you don't get back to the car soon.
Но если ты столкнешься с армией зомби,
But if you come across the army of zombies,
На своем пути ты столкнешься с множеством преград,
On the way you will face many obstacles, overcame them all,
Я знаю, ты столкнешься с болью, страданиями,
I know you will face pain, suffering,
Возникнут как только ты впервые столкнешься с каким-нибудь козлом. Которого не сможешь убить или внушить что-либо.
You will the first time you encounter some moron that you can't kill or compel.
Похвали ее прическу, и когда столкнешься с ней в следующий раз, скажи," Эй, ты изменила прическу?
Compliment her hair, and the next time you run into her, say,"hey, did you change your hair?
Однажды ты столкнешься с такой ситуацией, когда для того, чтобы получить, что ты хочешь, тебе придется пойти по головам.
Someday you're going to be faced with a situation where to get what you want you have to tread on someone's head.
Когда ты столкнешься с убийцей Андреа… будешь ли отступать,
When you are faced with Andrea's killer… will you yield,
На своем пути ты столкнешься с преградами в виде людей стреляющих в тебя
On his way you will face obstacles in the form of people shooting at you,
нудно понимать: куда бы ни поехал, с этими трудностями столкнешься.
one needs to understand that he will face the same hardships wherever he goes.
рано или поздно ты столкнешься с тем, что тебе неподвластно.
sooner or later, you will face circumstances beyond your control.
в следующий раз столкнешься с хулиганом в нем будет что-то хорошее внутри.
remember the next time you run into a bully that there is some goodness in there.
Крис умрет, ты где-нибудь со мной столкнешься.
Chris is dead, you will run into me somewhere.
вылетишь с балкона, потому что если ты столкнешься с моей женой по дороге назад,
you can go off the balcony because if you run into my wife on the way out of here,
Слушай, если она права насчет девушки в ее общежитии, и ты столкнешься с ней, сделай одолжение, постарайся стрелять… наповал.
Look, if she's right about the girl in her building, you run into her, do yourself a favor… Start shooting… to kill.
каждый злодей посчитал его похороны тем событием, при котором столкнешься с прибывшим на них Флэшем.
a funeral was held that every villain ever to face Flash attended.
онлайн маркетинговые видео могут помочь твоему веб- сайту выделиться из толпы конкурентов, с которыми ты обязательно столкнешься.
online marketing videos can make your website stick out in the competitive crowd of competition that you face.
Да я не хотел бы уходишь, но мне нужно в дорогу твоя тренировка здесь была лишь шагом в твоей общей подготовке наступит время и ты столкнешься с противником и чтобы победить его тебе придется шагнуть за победу за что?
Yes, though I hate to leave. When you have the opportunity to face an opponent you must defeat him beyond the battle. Strict training will prepare you for that time?
или семьи, или с кем-то ты столкнешься на улице, мы все связаны этой красной нитью.
your family or, you know… someone you bump into on the street, we're all connected… by this red string.
Results: 50, Time: 0.0525

Top dictionary queries

Russian - English