УГОЛОВНО-ПРАВОВОЙ in English translation

criminal
преступник
уголовно-правовой
уголовного
преступной
криминальной
penal
уголовный
уголовно-правовой
пенитенциарных
наказаний
исправительных
штрафных
criminally-legal
уголовно-правовые

Examples of using Уголовно-правовой in Russian and their translations into English

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Помощь в подготовке проектов законов следует предоставлять странам, которые все еще не располагают уголовно-правовой системой, позволяющей бороться с организованной преступностью;
Assistance should be provided in drafting legislation in those countries that still do not have a penal system suitable for fighting organized crime;
его нарушение карается уголовно-правовой ответственностью.
its violation leads to criminal liability.
Министр юстиции заявил, что в этом году парламенту должен быть представлен новый уголовно-правовой законопроект, учитывающий эти четыре проблемы.
The Minister of Justice stated that a new Penal Bill, taking these four issues into consideration, was to be presented to Parliament this year.
заместитель председателя Верховного суда и председатель уголовно-правовой секции Верховного суда.
Deputy President of Supreme Court and President of the Criminal Section of the Supreme Court.
Во многих случаях расширение практики применения тюремного заключения, как представляется, является следствием карательного характера уголовно-правовой политики, который может быть обусловлен особыми
In many cases the increase in the use of imprisonment appears to be a consequence of punitive penal policies that may be ad hoc
Тарас Безпалый практикует право более 15 лет, специализируясь в области уголовно-правовой защиты.
Taras Bezpalyy has been practicing for more than 15 years specializing in the area of criminal defence.
Кроме того, заключение задерживаемых в учреждения, предназначенные для содержания арестованных полицией лиц, мешает эффективности программы уголовно-правовой реформы, которая посвящена исключительно пенитенциарной системе.
In addition, the imprisonment of detainees in facilities intended for persons in police custody hampers the effectiveness of the penal reform programme, which deals exclusively with the penitentiary system.
С целью реализации системы уголовно-правовой пробации при уездных и городских судах были созданы территориальные департаменты уголовно-правовой пробации.
Regional criminal probation departments have been created with county and city courts to implement the criminal probation system.
Помимо усилий МИНУСКА в этой области потребуются значительные инвестиции в восстановление уголовно-правовой системы в Центральноафриканской Республике.
Alongside the efforts of MINUSCA in this area, a significant investment in restoring the penal chain in the Central African Republic will be needed.
санкции реально будут действовать постоянно, придает им окраску уголовно-правовой санкции.
the risk that sanctions will become effectively permanent gives them the colour of a penal sanction.
Решение о возбуждении официальной уголовно-правовой процедуры не означает, что эта процедура непременно должна завершиться вынесением судом официального приговора в отношении ребенка.
The decision to initiate a formal criminal law procedure does not necessarily mean that this procedure must be completed with a formal court sentence for a child.
В результате объем финансирования, выделяемого Канадой на оказание уголовно-правовой помощи, вырос с 81, 9 млн. долл. до 111, 9 млн. долл.
As a result, Canada's funding for criminal legal aid was increased from a previous level of $81.9 million to $111.9 million.
Рассматриваются проблемные вопросы уголовно-правовой характеристики убийств как теоретической основы формирования криминалистической методики их расследования.
This monograph deals with the problematic issues of criminal law characteristics of murders as a theoretical basis for the formation of forensic methods of their investigation.
Независимо от уголовно-правовой оценки высказываний Саррацина, весьма показательна реакция общества на их счет.
Regardless of how one assesses Sarrazin's statements under criminal law, the public reaction to them is highly significant.
Кроме того, важно, чтобы уголовно-правовой режим Конвенции был максимально ясным и применимым на недискриминационной основе.
Furthermore, it is important that the criminal law regime of the Convention is as clear as possible and is able to be applied in a non-discriminatory manner.
Непосредственным основанием уголовно-правовой охраны является социальная потребность в охране той или иной группы общественных отношений 11, c. 46- 48.
The ultimate foundation of criminal law protection is the social need for protection of a certain group of social relations 11, pp. 46-48.
Таким образом, социальная обусловлен- ность уголовно-правовой охраны информационной безопасности определяется совокупностью социально-экономических,
Therefore, social conditionality of information security protection by criminal law is determined by a number of interrelated socio-economic,
Она отметила, что уголовно-правовой аспект, разумеется,
She pointed out that the criminal justice aspect was,
Проект уголовно-правовой конвенции о борьбе с коррупцией в настоящее время находится на завершающей стадии разработки
The draft Criminal Law Convention on Corruption is currently in its final stage of negotiation and is likely to
Популярность уголовно-правовой практики подтверждается объективными данными- 5% рынка по доходности.
The popularity of the criminal law practice can be confirmed by objective data, and its profitability accounts for 5% of the market.
Results: 222, Time: 0.0455

Уголовно-правовой in different Languages

Top dictionary queries

Russian - English