LOWER-ALPHA in English translation

lower-alpha
нижа алфа
доња-алфа

Examples of using Lower-alpha in Serbian and their translations into English

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Latin category close
  • Cyrillic category close
Lower-alpha 6 Вјерски састав се постепено мијењао у десетљећима након 1945. године,
Lower-alpha 5 Religious makeup changed gradually in the decades following 1945,
са неспојивим подешавањима a на ову вредност.[ lower-alpha 1] Задатак може бити представљен у сред израза.
with the side effect of setting a to this value.[lower-alpha 1] An assignment can be performed in the middle of an expression.
Ираклије( грчки: Ηρακλειος)[ 1] је рођен између 667. и 685. године,[ lower-alpha 2] и био је син,
Heraclius(Greek: Ήράκλειος)[1] was born between 667 and 685,[lower-alpha 1][lower-alpha 2] and was the son,
Уједињење Албаније и самопроглашене Републике Косово[ lower-alpha 1] је политичка идеја,
The unification of Albania and Kosovo[lower-alpha 1] is a political idea,
године у једној гостионици у Лондону.[ lower-alpha 6] Један од завереника је предложио да убију краља и његову власт тако што ће дићи у
in the fashionable Strand district of London.[lower-alpha 6] Catesby had already proposed at an earlier meeting with Thomas Wintour
Гај Фокс(/ ˈɡaɪ ˈfɔːks/; 13. април 1570- 31. јануар 1606.),[ lower-alpha 1] познат и као Гидо Фокс, име које је добио
Guy Fawkes(/ˈɡaɪ ˈfɔːks/; 13 April 1570- 31 January 1606),[lower-alpha 1] also known as Guido Fawkes,
две аутономне покрајине.[ lower-alpha 2] На крају такмичења изједначено је између песме Сабахудина Курта„ Живот је склопио круг“ и„ Злати април“ Марјане Держај.
one juror for each of the six republics and the two autonomous provinces.[lower-alpha 2] At the end of the contest, there was a tie between Sabahudin Kurt's song"Život je sklopio krug" and Marjana Deržaj's"Zlati April".
Цар Зенон их је протерао у Лимне у Кападокији,[ lower-alpha 2][ 18][ 30] где су били затворени у пресушеној цистерни
Zeno exiled them to Limnae in Cappadocia,[lower-alpha 2][18][30] where they were imprisoned in a dried-up cistern, and left to starve to death.[18][30]
У октобру 1591. је продао имање у Клифтону које је наследио од оца.[ lower-alpha 5] Отшутовао је на Еврпски континент да учествује у Осамдесетогодишњем рату на страни Католичке Шпаније,
In October 1591 Fawkes sold the estate in Clifton that he had inherited from his father.[lower-alpha 5] He travelled to the continent to fight in the Eighty Years War for Catholic Spain against the new Dutch Republic
Депортација већине преосталог становништва у Аушвиц-18. 401 особа у једанаест транспорта[ lower-alpha 1] почела је следећег дана
The deportation of the majority of the remaining population to Auschwitz-18,401 people in eleven transports[lower-alpha 1]-commenced the next day
две аутономне покрајине.[ lower-alpha 3] Победничка песма је била" Бродови", коју је извео хрватски певач Вице Вуков,
the two autonomous provinces.[lower-alpha 3] The winning entry was"Brodovi", performed by Croatian singer Vice Vukov, composed and written by Mario Nardelli.
по једног жирија из сваког од поднационалних јавних емитера ЈРТ- а.[ lower-alpha 2] Победничка песма је„ Все роже света“ у извођењу словеначког певача Лада Лесковара,
one juror from each of the subnational public broadcasters of JRT.[lower-alpha 2] The winning song was"Vse rože sveta" performed by the Slovene singer Lado Leskovar,
Југословенско национално финале одржано је 1. фебруара у Београду.[ lower-alpha 1][ lower-alpha 2] У финалу је било 8 песама,
The Yugoslav national final, to select their entry, was held on 1 February in Belgrade.[lower-alpha 1][lower-alpha 2] There were 8 songs in the final,
водио га је Томаж Терчек.[ lower-alpha 1] У финалу је било 15 песама са пет поднационалних јавних емитера;
hosted by Tomaz Tercek.[lower-alpha 1] There were 15 songs in the final, from the five subnational public broadcasters;
две аутономне покрајине.[ lower-alpha 4] Победничка песма је„ Не пали светла у сумрак“, у извођењу српске певачице Лоле Новаковић,
the two autonomous provinces.[lower-alpha 4] The winning entry was"Ne pali svetla u sumrak," performed by Serbian singer Lola Novaković,
су одређени тартани лична својина поглавара или поглавице, а у неким случајевима издају и„ дозволу“ за ношење тартана.[ lower-alpha 16] Према ставовима удружења Scottish Tartans Authority, Balmoral тартан не би требало да носи нико ко није део британске краљевске породице.
in some cases they allow their clansfolk"permission" to wear a tartan.[lower-alpha 16] According to the Scottish Tartans Authority- which is an establishment of the Scottish tartan industry- the Balmoral tartan should not be worn by anyone who is not part of the British Royal Family.
7] Након неког времена[ lower-alpha 2] крунисао је Симбатија за цара- савладара
Some time after[lower-alpha 2] he had Symbatios crowned co-emperor
Аделаида I( German; 973/ 74[ lower-alpha 1]- 14. јануара 1044. или 1045.), члан Отонске династије је била друга принцеза- игуманија Кведлинбурга од 999.
Adelaide I(German: Adelheid; 973/74[lower-alpha 1]- 14 January 1044 or 1045), a member of the royal Ottonian dynasty was the second Princess-abbess of Quedlinburg from 999,
три нестручњака- грађана.[ lower-alpha 1] Победничка песма је" Један дан" у извођењу хрватске групе Дубровачки трубадури,
three non-experts- citizens.[lower-alpha 1] The winning song was"Jedan dan" performed by the Croatian group Dubrovački trubaduri,
три нестручњака- грађана.[ lower-alpha 1] Победничка песма је„ Приди,
three non-experts- citizens.[lower-alpha 1] The winning song was"Pridi,
Results: 72, Time: 0.0192

Top dictionary queries

Serbian - English