MOJEMU IMENU in English translation

my name
moj priimek
moje ime
lme mi

Examples of using Mojemu imenu in Slovenian and their translations into English

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Official category close
  • Medicine category close
  • Financial category close
  • Computer category close
  • Official/political category close
  • Programming category close
Zato sem zaradi tega sprejel daritve tistih, katerim sem zapovedal zgraditi mesto in ahišo mojemu imenu v bokraju Jackson v Misuriju
Therefore, for this cause have I accepted the offerings of those whom I commanded to build up a city and a house unto my name, in Jackson county,
si ne vzamete k srcu, da bi dajali čast mojemu imenu, govori Gospod nad vojskami,
if you do not find it in your heart to glorify my name, says the Lord of Hosts,
bi dali čast mojemu imenu,«+ govori Jehova nad vojskami,»bom nad vas poslal prekletstvo+
take it to heart to give glory to My name,” says YHWH of hosts,“I will send the curse
Ta hiša bo zdravo prebivališče, če bo zgrajena mojemu imenu in če upravitelj, ki ji bo določen, ne bo dopustil, da bi nanjo prišla kakšna omadeževanost.
This house shall be a healthful habitation if it be built unto my name, and if the governor which shall be appointed unto it shall not suffer any pollution to come upon it.
si ne vzamete k srcu, da bi dajali čast mojemu imenu, govori Gospod nad vojskami,
if you will not take it to heart to give honor to my name, says the LORD of hosts,
Toda GOSPOD je dejal očetu mojemu Davidu: Ker ti je bilo na srcu sezidati hišo mojemu imenu, si dobro storil, da si to imel v srcu.
And the LORD said unto David my father, Whereas it was in thine heart to build an house unto my name, thou didst well that it was in thine heart.
Ali GOSPOD je rekel Davidu, očetu mojemu: Ker ti je bilo na srcu, sezidati hišo mojemu imenu, si dobro storil, da si to imel v srcu.
But the LORD said to David my father, Forasmuch as it was in thine heart to build an house for my name, thou didst well in that it was in thine heart.
zgradite ahišo mojemu imenu za Najvišjega, da bo bprebival v njej.
build a house to my name, for the Most High to dwell therein;
ti je bilo na srcu sezidati hišo mojemu imenu, si dobro storil, da si to imel v srcu.
Because it was in your heart to build a house for My name, you did well in that it was in your heart.
Toda Jehova je mojemu očetu Davidu rekel:‚Iz srca si si želel, da bi zgradil hišo mojemu imenu, in dobro je, da si si to želel.+.
But Jehovah said to my father David,‘It was your heart's desire to build a house for my name, and you did well to desire this in your heart.
ti je bilo na srcu sezidati hišo mojemu imenu, si dobro storil, da si to imel v srcu.
Forasmuch as it was in yours heart to build an house for my name, you did well in that it was in yours heart.
Toda Jehova je mojemu očetu Davidu rekel:‚Iz srca si si želel, da bi zgradil hišo mojemu imenu, in dobro je, da si si to želel.+.
But Yahweh said to David my father,‘Whereas it was in your heart to build a house for my name, you did well that it was in your heart.
ti je bilo na srcu sezidati hišo mojemu imenu, si dobro storil, da si to imel v srcu.
For as much as it was in your heart to build an house for my name, you did well in that it was in your heart.
Toda Jehova je mojemu očetu Davidu rekel:‚Iz srca si si želel, da bi zgradil hišo mojemu imenu, in dobro je, da si si to želel.+.
But Yahweh said to David my father,‘Because it was in your heart to build a house for my name, you did well that it was in your heart.
Toda GOSPOD je dejal očetu mojemu Davidu: Ker ti je bilo na srcu sezidati hišo mojemu imenu, si dobro storil, da si to imel v srcu.
But Yahweh said to David my father,'Whereas it was in your heart to build a house for my name, you did well that it was in your heart.
Toda Jehova je mojemu očetu Davidu rekel:‚Iz srca si si želel, da bi zgradil hišo mojemu imenu, in dobro je, da si si to želel.+.
But ADONAI said to David my father,'Although it was in your heart to build a house for my name, and you did well that it was in your heart.
bi dali čast mojemu imenu, pravi GOSPOD nad vojskami,
to give glory unto my name, saith the LORD of hosts,
bi dali čast mojemu imenu, pravi GOSPOD nad vojskami, pošljem prokletstvo med vas in prekolnem blagoslove vaše;
to give glory to my name," says Yahweh of Armies,"then will I send the curse on you,
na vsakem mestu se bo darovalo kadilo mojemu imenu in čisto darilo;
in every place incense shall be offered unto my name, and a pure offering:
bi dajali čast mojemu imenu, govori GOSPOD nad vojskami,
to give glory to My Name, says the LORD of hosts,
Results: 76, Time: 0.0232

Word-for-word translation

Top dictionary queries

Slovenian - English